期刊文献+

儿童文学英译汉翻译策照——以《小公爵》为例

下载PDF
导出
摘要 儿童文学作品对于儿童的成长有着重要的意义。在我国,关于儿童文学翻译的研究相对较少,儿童文学翻译在翻译研究中处于边缘地位,未能引起足够的重视。本文通过对儿童文学读本《小公爵》的英译汉翻译实践,结合目的论总结儿童文学翻译的方法和策略,并附以大量的实例。儿童文学翻译策略将对儿童文学的英译汉研究有所启示,同时也会提高人们对儿童文学翻译理论和实践的重视,促进儿童文学翻译的发展。
机构地区 呼伦贝尔学院
出处 《课程教育研究(学法教法研究)》 2015年第8期2-3,共2页
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Dollerup, C. (2007) . Basics of Translation Studies. Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 2Gentzler, E. (2004) . Contemporary Translation Theories (revised 2nd edition) . Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 3Munday, J. (2001) . Introducing Translation Studies : Theories and Applications. London and New York : Routledge.
  • 4Nord, C. (2001) .Translating as a Purposeful Activity. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 5黄雨石,(1988),《英汉文学翻译探索》.西安:陕西人民出版社.
  • 6刘宓庆,(2006),《英汉翻译技能指引》.北京:中国对外翻译出版公司.
  • 7连淑能,(2006),《英译汉教程》.北京:高等教育出版社.
  • 8左梦兰,(2004),《儿童认知发展研究》.云南:云南教育出版社.
  • 9张今.《文学翻译原理》[M].开封:河南大学出版社,1998..

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部