摘要
萨福被称之为累斯博斯岛上的“第十位缪斯”,她的作品连同传说的生活已成了世界诗歌史上一笔极为厚重的遗产。可惜,由于战乱和艺术观念上的对立,萨福的诗歌散佚不少。而今,我们读到的这部分作品是姜海舟先生从英译中转译的。所幸的是,即便经过了两度翻译,这些作品还保留了金子般的诗性质地,其炽热的抒情犹如地中海的潮水,激越地涌向我们的视觉与听觉,几有吞没整个心灵的势头。潮水漫过,在现代性的海滩上,情感的古典主义贝壳依然在熠熠闪光。(汪剑钊)
出处
《江南(诗)》
2015年第4期78-84,共7页
Poetry of Jiangnan