期刊文献+

译者主体性的翻译自我评估

Self- Assessment of Translator's Subjectivity in Translation
下载PDF
导出
摘要 随着社会和教育的发展,翻译在英语教学中的地位日益凸显;有关翻译理论的研究成为了翻译界关注的热点。而翻译能力的构成因素和发展层次也成为了各位专家、学者研究的起点。同时,随着翻译能力的发展,作为连接翻译理论和实践的重要纽带,即翻译质量评估也成为了当代翻译界研究的热点。然而,在对翻译能力及翻译质量评估的研究过程中,却很少有学者注意到译者的主体性地位,并对其在翻译过程中的自我评估进行研究。因此,本文通过对翻译能力及翻译质量评估进行研究后,旨在以其为基础构建一种翻译自我评估模式,从而更好的指导翻译实践活动。 With the development of society and education, the position of translation in teaching is be-coming more and more prominent, making studies of related theories a hotspot and the constitution and development of translators’competence and its developing levels the jumping-off points for experts and scholars.At the same time, with the development of translation competence, the assessment of transla-tion, an important link between translation competence and practice, has been paid more and more atten-tion to.However, relevant studies of translators’subjectivity and self-assessment have been ignored. Therefore, the present paper aims to establish a self -assessment model after studying the translation competence and quality assessment, so as to give a better guidance to translation practice.
作者 张炼 殷佳佳
出处 《教育文化论坛》 2015年第3期50-54,共5页 Tribune of Education Culture
基金 贵州省教育厅高校人文社会科学研究项目:贵州高校翻译硕士(MTI)翻译自我评估能力实证研究(14SSD008)
关键词 翻译能力 翻译质量评估 主体性 翻译自我评估 Translation competence assessment of translation quality subjectivity self-assessment of translation
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献124

共引文献785

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部