摘要
"黎明"的"黎"过去学者多释作"比、及"之义,归为时间介词类。通过文献考证,对比辨察,"黎"义实为"黑也",并非时间介词,"黎明"表示"天将明未明之时",现已词汇化为时间名词。"黎"与"迟"同源相通,"迟明"中的"迟"也不是典型的时间介词,它还具有源义"等"的滞留。
Many scholars interpret"li(黎)in"li ming"(黎明)"as "to or until",and think of it as a preposition of time.Through the relevant literature research,this study concludes that the original meaning of"li"is"black",and is not a preposition of time.The word of"li ming"has been lexicalized into a noun,and means"dawn".The two words of"li(黎)"and"chi(迟)"are cognates."chi(迟)"is not a typical preposition of time because it still has its original meaning of"waiting".
出处
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2015年第4期68-72,共5页
Journal of Yunnan Normal University(Teaching & Studying Chinese as a Foreign Language Edition)
基金
国家社科基金项目"语法化视野下的介词更新研究"(11BYY0075)
教育部中央高校科研基本业务费华中科技大学自主创新研究基金(人文社科)项目"近代汉语新生并消失的介词研究"(2011WB019)
关键词
黎
迟
时间介词
语法化
li(黎)
chi(迟)
preposition of time
grammaticalization