摘要
教学翻译是指以语言教学为目的,以对语言的认知和掌握为依归的翻译教学活动。在教学翻译中,过分地追求翻译技巧会使原文中需要掌握的语言因素隐匿于译文中,不能达到语言学习的目的。本文以目的论为视角,对教学翻译的目的性做了三个层面的解读,旨在使语言教学者在从事翻译教学时对译入文本的目的有所关注,从而使学生能通过翻译更好地进行外语学习。
The extreme emphasis of translation skills will make it hard to learn certain language elements for the English learners. The paper makes an analysis on the three levels of translation for language teaching from the perspective of skopos theory, aiming at drawing attention from the translation teachers to care more about students' demands of learning language elements through translation.
出处
《高教学刊》
2015年第17期70-71,共2页
Journal of Higher Education
关键词
教学翻译
文学翻译
区分
teaching translation
literature translation
differences