期刊文献+

从翻译技巧课程标准的制定反思课程改革 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 课程标准规定了课程的性质、目标、内容框架,提出教学建议和评价建议等内容。本文从作者的工作实践出发,反思了翻译技巧课程的设计思路、学习目标、课程学习单元内容与要求、课程的评价与考核、教材与相关资源的利用,进一步明确了改革的方向。 A curriculum standard sets the nature, goal and content outline of the course, and puts forward teach- ing suggestions and evaluation suggestions. On the basis of the author's practice, the author reflects on such impor- tant elements of translation skills as the line of thought of design, learning objectives, contents and requirements of the curriculum, evaluation and assessment of curriculum, teaching materials and the use of related resources. In addi- tion, the reform direction has been made clear.
作者 徐国盛
出处 《高教学刊》 2015年第18期137-138,共2页 Journal of Higher Education
关键词 翻译技巧 课程标准 课程改革 translation skills curriculum standards course reform
  • 相关文献

参考文献4

  • 1张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2012:12.
  • 2刘宓庆.英汉翻译技能手册[M].北京:旅游出版社,2013,3.
  • 3刘宓庆.汉英对比研究与翻译[M].南昌:江西教育出版社,2013,8.
  • 4谢金领.世纪商务英语翻译教程[M].大连:大连理工大学出版社,2012,1.

共引文献2

同被引文献12

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部