摘要
20世纪70年代以来,随着翻译研究的"文化转向",译者的主体地位和主体行为才开始受到重视,因此,进一步弄清何为译者"显形"、影响译者"显形"的因素以及译者"显形"的表现等问题,对翻译实践和翻译研究有重要意义。同时,对译者"显形"的研究不能仅从译者自身的微观角度进行研究,而应将译者"显形"与翻译标准相联系,既促进译者的充分"显形",又有助于确立较完美的翻译标准,为翻译活动提供指导,促进翻译事业的发展。
出处
《晋中学院学报》
2015年第4期114-117,共4页
Journal of Jinzhong University
基金
2014年度山西省高等学校哲学社会科学研究一般项目"译者的显形--查良铮诗歌翻译研究"的阶段性研究成果
项目编号(2014259)