期刊文献+

政论文汉英翻译显化策略研究——以中共十八大报告及其英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文选取中共十八大报告及其英语译文作为语料,借助语料处理软件Hy Conc V3.9.4和通用型语料库检索软件BFSU_Power Conc1.0beta20,利用例证分析法,研究了十八大报告英译文中强制性显化和选择性显化策略的使用。研究发现,十八大报告的英译文中,人称代词、情态动词和逻辑连接词的显化非常明显,所使用的策略以增词法为主。
作者 顾金巧 陈红
出处 《长春师范大学学报》 2015年第7期108-111,共4页 Journal of Changchun Normal University
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

共引文献94

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部