期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译文目的:中医典籍英译的重要指导因素
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
久远的成书年代和深厚的文化根基使《黄帝内经·素问》及其英译本在中医对外推介的进程中备受关注和争议。译文目的决定翻译策略和方法,而受众是决定译文目的最重要的因素,所以译者在中医典籍英译中要将信息性维持在合理程度,以保证预期读者的理解和接受,进而顺利实现译文的预期目的。
作者
赵玉华
张文奕
机构地区
甘肃中医学院
出处
《社科纵横》
2015年第8期140-143,共4页
Social Sciences Review
基金
甘肃省教育厅2014年度高校大学英语教改项目"目的论视角下中医典籍英译教材的甄选研究"
关键词
《黄帝内经·素问》
译文目的
翻译策略和方法
中医典籍英译
信息性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
7
共引文献
0
同被引文献
11
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
7
1
Ilza Veith.The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine [ M ].Los Angeles: University of California Press, 2002.
2
Neubert, A and G.M.Shreve.Translation as Text [ M ].Kent: the Kent University Press, 1992:89.
3
Nord,C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained [ M ].Shanghai: Shanghai Foreign Lang- uage Education Press, 2001 : 99-117.
4
Peccei,J.S. Pragmatics [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 1999 : 27.
5
Reiss, K.Translation Criticism:The Potentials & Limitations [ M ].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 28.
6
李照国.黄帝内经.素问[M].西安:世界图书出版公司,2005.
7
张美芳,王克非.译有所为[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:116-118.
同被引文献
11
1
吕俊.
翻译学——传播学的一个特殊领域[J]
.外国语,1997,20(2):40-45.
被引量:287
2
兰凤利.
论译者主体性对《黄帝内经素问》英译的影响[J]
.中华医史杂志,2005,35(2):74-78.
被引量:26
3
李照国.
《黄帝内经》英译得失谈[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):3-7.
被引量:58
4
李照国.
《黄帝内经》的修辞特点及其英译研究[J]
.中国翻译,2011,32(5):69-73.
被引量:43
5
王忻玥.
学术交流中的中医学英译启示——《黄帝内经》李照国英译版赏析[J]
.中国科技翻译,2012,25(4):36-39.
被引量:11
6
姚欣,王婷婷.
《黄帝内经·素问》排比句英译法探析[J]
.时珍国医国药,2013,24(2):470-472.
被引量:7
7
胡兴文,巫阿苗.
中国文化走出去:面向受众的翻译出版路径[J]
.中国出版,2014(2):34-37.
被引量:28
8
杨丽雯,王银泉.
《黄帝内经》英译研究在中国(2000-2014)[J]
.中医药导报,2015,21(12):105-108.
被引量:10
9
刘娜,高娟,申艳星,黄瑜.
文化操控视角下的《黄帝内经》英译史研究[J]
.陕西中医学院学报,2015,38(4):113-116.
被引量:2
10
曲倩倩,许辉.
《黄帝内经》英译现状评述[J]
.河南中医,2016,36(8):1309-1311.
被引量:5
引证文献
1
1
李晶,吴特.
《黄帝内经》英译本海外受众研究[J]
.中国中医药现代远程教育,2020,18(8):147-149.
被引量:1
二级引证文献
1
1
李磊,史海苗,谭琦.
《黄帝内经》海外传播研究述评[J]
.长春中医药大学学报,2024,40(6):604-608.
1
郭歌.
从目的论之角度看外宣政治文献的英译[J]
.考试周刊,2008,0(7):193-194.
被引量:1
2
方韵.
浅析萧乾自译文学作品之翻译策略[J]
.科教文汇,2009(26):255-255.
3
李侠.
文本类型与翻译单位[J]
.甘肃广播电视大学学报,2011,21(1):53-55.
4
寇金凤,徐采霞.
“把”字句中动词带动态助词“过”的制约因素探析[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2009(7):67-68.
5
申飞宇.
《黄帝内经·素问》英译史初探[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2015,20(2):117-120.
被引量:3
6
何立芳.
殊途同归——论严复和奈达翻译理论的相似性[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2008,10(1):85-86.
被引量:1
7
张锦兰.
目的论与翻译方法[J]
.中国科技翻译,2004,17(1):35-37.
被引量:287
8
王晓琼,黄远鹏.
翻译目的论下的翻译策略选择[J]
.青春岁月,2014,0(21):80-80.
9
嵇义亮.
文本类型理论对翻译单位的启示[J]
.北方文学(下),2017,0(3):108-108.
10
陈战.
归化和异化翻译策略在电影《一九四二》字幕英译中的应用[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(5).
社科纵横
2015年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部