交际语境顺应视角下对《茶馆》德英译本的分析
摘要
本文以Verschueren的顺应论为理论框架,以交际语境关系顺应为分析维度,试探究交际语境顺应在《茶馆》德英两个译本中的运用和体现,以说明其对翻译实践的指导意义。
参考文献7
-
1http: //www.zdic.net/c/1/101/271970.htm.
-
2Lao,She(ShuQingchun). Das Teehaus[M].tibs.VolkerKl? psch & Liu Jenkai & Pai Yinglin, Reinbek bei Hamburg :Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1980.
-
3JefVerschueren. Understanding Pragmatics[M]. Bei-jing: Foreign Language Teaching And Research Press,2000.
-
4王颖频,许晓.动态顺应与翻译——以文化因素的翻译为例[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2011,32(1):173-177. 被引量:9
-
5方诗音.交际语境顺应视角下的《茶馆》德译本刍议[J].北方文学(下),2014(3):122-125. 被引量:1
-
6老舍.茶馆[M].北京:人民文学出版社,2012.
-
7杨镇明.朗文当代高级英语辞典(英英.英汉双解)[Z].北京:外语教学与研究出版社,2004.
二级参考文献12
-
1叶苗.从顺应论看应用翻译异化观——基于《中国国家地理——选美中国特辑》英译个案的研究[J].中国外语,2009,6(4):102-106. 被引量:12
-
2戈玲玲.顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J].外语学刊,2002(3):7-11. 被引量:176
-
3杨蒙.语境顺应与文化翻译[J].外语教学,2006,27(3):87-89. 被引量:78
-
4Koller, Werner: Einf u hrung in die Ubersetzungswissenschaft. Wiebelsheim: Quelle & Meyer Verlag, 2004.
-
5Song Jianfei. Interkulturelle Probleme der Literaturiiber setzung unter Aspekten der funktionalen Aquivalenz betrachtet. -an Beispielen aus der libersetzung vom chinesischen ins Deutsche. In Fan, Jieping / Li, Yuan(eds.) Deutsch als Fremdsprache aus internationaler Perspektive-Neuere Trends and Tendenzen. Miinchen: iudicium, 2009, $339-346.
-
6Qian Zhongshu: Fortress besieged. Jeanne Kelly; Nathan K. Mao, New York: New Directions Publishing Corporation, 2003.
-
7Qian Zhongshu : Die umzingehe Festunng. Ubs. Monika Motsch; Jemore Shih, Frankfurt a.M. : Insel, 1988.
-
8Snell-Hornby, M., Translation Studies--An Integrated Approach. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
-
9all, Stuart : "Encoding/decoding", Media and cultural studies : keyworks, eds. Meenakshi Gigi Durham, Douglas M. Kellner, Oxford: BlackweU Publishers, 2001.
-
10梁实秋.梁实秋文集:第1卷[M].厦门:鹭江出版社,2004.
共引文献8
-
1陆少辉,王健芳.语境顺应论在翻译实践中的运用[J].长春教育学院学报,2013,29(20). 被引量:3
-
2周乐伟,张丽.浅析动态顺应视角下文化因素的翻译方法——以中德文化网汉语版和德语版为例[J].宜春学院学报,2013,35(4):120-123.
-
3王颖频,滕硕.顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨[J].德语人文研究,2014(1):27-32. 被引量:4
-
4王颖频.动态顺应:译者主体性的发挥与制约[J].上海翻译,2015(4):76-79. 被引量:23
-
5梅程沁.从顺应论视角看文化因素翻译[J].报刊荟萃(下),2018,0(2):293-294.
-
6徐洁.翻译中的动态顺应--周煦良的小说翻译研究[J].贵州师范学院学报,2019,35(11):36-41.
-
7陈硕,周照兴.语境顺应论下董事长致辞的英译研究[J].语言与文化研究,2023,30(5):135-137.
-
8战倩怡.顺应论视角下《红高粱家族》日译本研究[J].今古文创,2023(40):114-116.
-
1吕盼.关联理论和顺应论中的语境比较[J].科技信息,2009(4):68-69.
-
2刘延峰.自然辩证法在科研中的具体实践[J].延安职业技术学院学报,2015,29(4):9-11.
-
3孙丽娟.语境顺应对英语教学的启示[J].科技信息,2011(32). 被引量:1
-
4陈明.小学交际语境写作教学策略初探[J].科学咨询,2016,0(41):92-93. 被引量:4
-
5刘莹.在高职口语教学中刨设交际语境[J].教育界(高等教育),2012(8):142-142.
-
6唐雅彬.创新方法对实践的指导作用[J].轴承,2009(7):64-65. 被引量:2
-
7吕桥.《茶馆》选段两个英译本的功能语篇分析[J].中国电力教育(下),2009(2):201-203.
-
8黄欢.跨文化交际中的语境顺应[J].中国校外教育,2010(6):37-37.
-
9王彬安.方言语气词“嘎”的消极语境联系功能[J].文教资料,2009(32):35-37.
-
10殷俊生.济南的冬天[J].初中生世界(初中教学研究),2014,0(12):22-25.