期刊文献+

浅析省译法在翻译中的运用 被引量:1

Study on the Use of Omission in Translation
下载PDF
导出
摘要 在翻译的过程中,为了使译文更加符合译入语表达习惯,译者通常会采取适当的翻译技巧,而省略技巧是翻译中的一种常用技巧,省略一些词语往往能实现将文章变得通顺流畅的表达效果。本文试从省译名词、动词、形容词和副词的角度来探讨省译的重要性。 While translating from one language to another, translators usually use some proper translating skills to make the version ac-ceptable in the target language.Omission is a common skill used in the translation practice.By omitting some unnecessary words, we can make the version more precise.This paper tries to discuss the importance of omission from the perspective of omitting nouns, verbs, adjectives and adverbs.
作者 陈萌
出处 《信阳农林学院学报》 2015年第2期89-91,共3页 Journal of Xinyang Agriculture and Forestry University
关键词 翻译技巧 省略 翻译过程 translating skills omission translation process
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1杨绍北.浅论英汉互译中运用省译技巧的语义标准[J].中国翻译,1999(4):19-21. 被引量:12
  • 2尤金A·奈达.语言文化与翻译[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,1998.
  • 3申小龙著.代中国语法学的文化重建.http//:www. yuandao.com.
  • 4琼·平卡姆[美]编著.中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

共引文献1

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部