期刊文献+

功能对等理论视阈下商务日语函电汉译策略 被引量:2

Translation Strategies of Japanese Businesses Correspondences from the Perspective of Functional Equivalence
原文传递
导出
摘要 商务日语函电是一种特殊的日语文体形式。本文分析了商务日语函电的特征,探讨了如何在功能对等理论指导下,实现目的语语义、风格及文化等方面所承载的信息与源语信息对等的有效翻译策略。 Japanese business correspondence is a special genre. Guided by the theory of functional equivalence, this article makes a detailed analysis of the linguistic features of Japanese business correspondences, explores some translation methods that would help achieve equivalence between TT and ST in terms of semantic meaning, style and cuhural connotation.
作者 卢扬
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第3期32-34,55,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 功能对等 商务日语函电 目的语 源语 functional equivalence Japanese business correspondence target language source language
  • 相关文献

参考文献3

  • 1孙满绪.日语和日本文化.外语教学与研究出版社,2009.
  • 2罗萃萃.阿部诚新编商务日语综合教程.东南大学出版社,2011.
  • 3周启明.新编日文书信用例词典.上海译文出版社.2009.

同被引文献6

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部