摘要
由于可译性限度的存在,意译不可能万能,音译应运而生。中国翻译史上,外汉音译由来已久。它历经三次高潮和一次大讨论,逐渐从边缘走向主流,从遭排斥到可接受,从"不可通"到不可或缺,经历了一个发生、发展的过程。这个过程概括起来就是音译史实逐步丰富、音译用途逐步广泛、音译认识逐步提高和音译研究范围逐步扩大的过程。
Limitation of translatability makes free translation not almighty. Therefore transliteration comes into being. Transliteration enjoys in China a long history of development, which is summarized as more and more facts of transliteration, a wider use of this method, increasing improvement of the knowledge of transliteration and a wider expansion of its research area.
出处
《云梦学刊》
2015年第4期140-143,共4页
Journal of Yunmeng
基金
教育部人文社科课题"音译字选择与音译词规范研究"(11YJA740054)
湖南省教育厅重点科研项目"音译方法的历史发展及其对音译外来词的影响"(13A15)的阶段性研究成果之一
关键词
意译
音译
发展
free translation
transliteration
development