期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于翻译特性的汉语文化词语英译策略研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。本文介绍了翻译特性视域的四个方面,即翻译的社会性、文化性、历史性和创造性的基本内涵,进而探讨英译汉语文化词语的基本策略。
作者
杨安琪
机构地区
辽宁师范大学
出处
《兰州教育学院学报》
2015年第7期136-137,共2页
Journal of Lanzhou Institute of Education
关键词
翻译特性
文化词语
英译翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
6
共引文献
9
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
郑晶.
翻译社会属性剖析及其对翻译教学的启示[J]
.文教资料,2013(18):21-22.
被引量:1
2
曾利沙.
论翻译艺术创造性的本质特征——从译者主体思维特征看艺术再现与艺术表现的典型性[J]
.四川外语学院学报,2005,21(5):114-118.
被引量:10
3
郭亚丽.翻译与文化的融合[M]//王淑花.语言与文化研究(第二辑).北京:(知识产权)专利文献出版社,2008.
4
金庸.The Deer and the Cauldron[M].John Minford,译.香港:牛津大学出版社,1997.
5
Chung-shu Chien.Fortress Besieged[M]Jeanne Kelly,Nathan K Mao,Translation.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
6
Marshman J.The Works of Confucius[M].India:The Mission Press,1809.
二级参考文献
10
1
张经浩.
翻译学:一个未圆且难圆的梦[J]
.外语与外语教学,1999(10):44-48.
被引量:60
2
曾利沙.
论文本的缺省性、增生性与阐释性——兼论描写翻译学理论研究方法论[J]
.外语学刊,2004(5):77-81.
被引量:23
3
曾利沙.
论“操作视域”与“参数因子”-兼论翻译学理论范畴-“文本特征论”的研究[J]
.现代外语,2002,25(2):153-164.
被引量:40
4
曾利沙.
化理论为方法 化理论为知识——翻译专业研究生学科理论教学谈[J]
.中国翻译,2002,23(1):35-39.
被引量:7
5
曾亦沙.
论翻译学研究的若干理论问题——兼论译学研究的辩证观[J]
.外语与外语教学,2000(9):46-50.
被引量:18
6
劳陇.
“翻译活动是艺术还是科学?”——对《翻译学:艺术论与科学论的统一》的一点意见[J]
.中国翻译,2000(4):62-63.
被引量:17
7
李庆生,郭著章.英汉互译实用教程[M].湖北:武汉大学出版社.2003.8.
8
尤金·耐达.翻译理论与实践[M].上海外语教育出版社.2004.07.
9
王恩冕.大学英汉翻译教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2006.9.第三版.
10
郭亚丽.
翻译与文化的融合[J]
.语言与文化研究,2008(1):59-61.
被引量:1
共引文献
9
1
曾利沙.
论《翻译美学》的理论与方法论特征——从审美意识看文学翻译的译者主体性[J]
.上海翻译,2006(3):7-11.
被引量:14
2
马海燕.
论古汉语诗词翻译的“阈限”性——从主题与主题倾向看译者主体艺术性的发挥[J]
.外语与外语教学,2009(7):48-51.
被引量:4
3
吴慧坚.
林语堂《记承天寺夜游》译文评析——兼论关联性语境融合理论与翻译批评[J]
.社会科学战线,2010(5):168-173.
被引量:3
4
金靓.
译者 艺也——试探商务广告的翻译美学策略[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2012,13(2):190-192.
被引量:2
5
曾利沙.
方梦之译学思想与方法论研究——兼论翻译学理论体系的研究路向[J]
.上海翻译,2014(2):62-67.
被引量:5
6
杨洁.
论翻译创造的内在理据:译者的主体结构及其功能[J]
.外国语文,2014,30(2):129-133.
被引量:7
7
支晓来,曾利沙.
讽刺口吻在修辞格中的体现——兼评《名利场》的两个中译本[J]
.广东外语外贸大学学报,2015,26(2):90-93.
被引量:2
8
曾利沙.
论翻译学理论研究范畴体系的拓展——兼论传统译学理论的继承与发展[J]
.中国外语,2017,14(1):90-96.
被引量:8
9
马海燕,曾利沙.
“体验-建构融通式”教学模式在问题导向文本翻译中的运用[J]
.外语与翻译,2017,24(3):57-63.
被引量:4
同被引文献
2
1
邢力.
对《红楼梦》杨宪益译本异化策略的文化思索[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2007,39(1):100-105.
被引量:13
2
杨婷婷.
翻译特性视阈下《黄帝内经》汉语特色词英译探析[J]
.湖北第二师范学院学报,2015,32(7):113-116.
被引量:3
引证文献
1
1
高婷婷.
翻译特性视域下汉词英译探析[J]
.英语广场(学术研究),2017(2):25-27.
1
白桂丽.
英汉习语的文化差异及翻译初探[J]
.忻州师范学院学报,2006,22(5):76-78.
2
张孟琳.
互文性视阈下汉语文化负载词的英译——以鲁迅小说两英译本为例[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2013,32(6):37-38.
被引量:2
3
马桂荣,田翠芸.
汉语新词语的英译原则及策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2011,11(2):148-150.
被引量:2
4
曾右美.
汉语四字骈语英译探索[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2010,8(6):140-142.
被引量:1
5
李瑞.
“认同”与“明示”——汉语本土新词英译原则与策略之新论[J]
.汕头大学学报(人文社会科学版),2015,31(1):51-56.
被引量:1
6
李瑞.
“认同”与“明示”——汉语本土新词的英译原则与策略[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2015,28(1):46-51.
被引量:2
7
马嘉,张耘.
汉语双主句英译初探[J]
.解放军外国语学院学报,2010,33(1):67-71.
被引量:2
8
张博.
汉语四字格成语英译方法浅议[J]
.十堰职业技术学院学报,1998,11(2):36-38.
9
马金凤.
汉语旅游资料中的修辞运用及英译技巧[J]
.湖北科技学院学报,2013,33(7):56-57.
被引量:1
10
董琇.
赛珍珠以汉语为基础的思维模式——谈赛译《水浒传》[J]
.中国翻译,2010,31(2):49-54.
被引量:15
兰州教育学院学报
2015年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部