期刊文献+

动态对等理论下的法律英语翻译

下载PDF
导出
摘要 奈达动态对等理论的提出是翻译发展史上一个重要的转折,这一理论将翻译从描述性研究提升到了“scientific”的高度,该理论被广泛地运用于指导各类翻译实践活动。文章从动态对等理论的角度出发,尝试对法律英语这一特殊语言的翻译作一简单阐述。
作者 王聪
出处 《青年与社会》 2015年第9期102-103,共2页 Young Society
  • 相关文献

参考文献5

  • 1奈达.翻译科学探索[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 2濮阳荣,徐寨颖.法律英语的词汇特征[J].浙江万里学院学报,2003(5).
  • 3李剑波.试论法律英语的词汇特征[J].中国科技翻译,2005(6).
  • 4刘尉铭.法律英语专门术语的分类与语言特点[J].外语研究与教学,2000.
  • 5熊松.英语法律文书的文体特征及翻译要领[J].贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2003(3):55-58. 被引量:8

二级参考文献4

  • 1[7]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外出版公司,1986.
  • 2[6]王金玲.英汉对照--法律英语导读[M].北京:西苑出版社,1999.
  • 3[7]Gentzler, Edwin, Contemporary Translation Theories [M].London: Routledge Inc, 1993.
  • 4[8]Crystal. D. & Davy, D. Investigating English Style. London:Longman. 1969.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部