期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《诗经》英译的主体间性与视界融合——以《魏风·十亩之间》中译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从视界融合角度对《诗经·魏风·十亩之间》的两个英译本进行主体间性解读,阐述翻译过程中主体间如何通过对话交流达成视界融合,指出《诗经》英译的成功有赖于平等对话,和谐共存的主体间性关系。
作者
张瑜
机构地区
福州职业技术学院
出处
《职大学报》
2015年第4期116-119,共4页
Journal of the Staff and Worker’s University
关键词
《诗经》
英译
主体间性
视界融合
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
6
共引文献
75
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
汪榕培.
中国典籍英译的几点认识[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2013,14(3):7-8.
被引量:20
2
许渊冲.
文学翻译与中国文化梦[J]
.中国外语,2014,11(5):1-1.
被引量:27
3
汤莉.
从哲学诠释学论《诗经·关雎》的英译[J]
.兰州教育学院学报,2013,29(4):120-121.
被引量:1
4
宋晓春.
论翻译中的主体间性[J]
.外语学刊,2006(1):89-92.
被引量:29
5
李白.
《诗经·魏风·十亩之间》主旨辨析[J]
.学术论坛,2009,32(7):84-87.
被引量:3
6
都媛,陈吉荣.
《诗经》英译中的中国古代形象分析[J]
.洛阳师范学院学报,2014,33(10):91-94.
被引量:1
二级参考文献
27
1
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:109
2
刘洪涛.
《边城》:牧歌与中国形象[J]
.文学评论,2002(1):70-77.
被引量:71
3
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
4
向叶平.
论《诗经》中“男尊女卑”的女性观[J]
.池州师专学报,2003,17(6):58-61.
被引量:5
5
吕俊.
哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J]
.外国语,2000,23(5):49-54.
被引量:89
6
李玉良,王宏印.
《诗经》英译研究的历史、现状与反思[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(4):36-39.
被引量:31
7
程曼丽.
大众传播与国家形象塑造[J]
.国际新闻界,2007,29(3):5-10.
被引量:187
8
伽达默尔 洪汉鼎(译).真理与方法[M].上海译文出版社,1999,4..
9
Jurgen, Habermas. The Theory of Communicative Action, Vol.1[M]. Masssachusettes:Massachusettes Institute of Technology, 1984.
10
Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
共引文献
75
1
张汨,朱艺雯.
许渊冲莎剧翻译的动态译者行为批评研究——基于《安东尼与克柳葩》翻译手稿的考察[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):82-92.
被引量:4
2
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
3
余承法,李亚舒,许渊冲.
译艺谱美曲,译论写华章——百岁翻译家许渊冲教授访谈录[J]
.英语研究,2021,19(1):1-10.
被引量:1
4
覃玖英,郑禄英.
试论文学翻译主体间和谐关系的构建[J]
.作家,2011(24):161-162.
被引量:2
5
谭建香.
从翻译的主体间性看《泊秦淮》的三种译文[J]
.大家,2010(3):324-325.
6
罗婷婷.
“主体间性”理论下的译者身份[J]
.井冈山医专学报,2006,13(3):63-64.
被引量:1
7
王文斌.
论隐喻解读中的主体间性和隐喻间性[J]
.外语学刊,2007(1):56-60.
被引量:14
8
申连云.
翻译研究的实然世界与应然世界[J]
.外语学刊,2007(4):100-102.
被引量:8
9
梁淑梅,李媛媛.
从翻译的主体性走向主体间性[J]
.南京航空航天大学学报(社会科学版),2007,9(2):77-79.
被引量:10
10
陈树坤.
大学英语精读课中的主体间性和教学模式探讨[J]
.忻州师范学院学报,2007,23(5):107-108.
1
陈双双,高博.
《诗经》英译研究十年综述——基于类型学研究视角[J]
.牡丹江大学学报,2015,24(3):102-105.
被引量:1
2
郭慧.
理雅各翻译思想在《诗经》英译中的体现[J]
.商丘职业技术学院学报,2012,11(6):82-83.
3
孟蝶.
《诗经》英译的国际复译与国内复译的比较分析[J]
.校园英语,2015(13):226-227.
4
文军,郝淑杰.
国内《诗经》英译研究二十年[J]
.外国语言文学,2011,28(2):93-98.
被引量:13
5
王凤兰,李平乐.
从《诗经》英译看古代汉语的一大特点——宾语省略[J]
.江西电力职业技术学院学报,2010,23(3):95-96.
6
李玉良,王宏印.
《诗经》英译研究的历史、现状与反思[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(4):36-39.
被引量:31
7
徐婧.
《诗经》英译的两大难题及其解决方法[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2004,18(5):220-223.
被引量:1
8
胡双.
《诗经》许译汪译对比——以含“比”篇章为例[J]
.青年文学家,2016,0(5Z):152-152.
9
迟之再.
“事修而谤兴,德高而毁来”?[J]
.汉字文化,2003(2):54-55.
10
石亚琳.
概念隐喻理论视角下《诗经》隐喻的英译探索——以许渊冲译《诗经》为例[J]
.安阳工学院学报,2015,14(3):108-110.
职大学报
2015年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部