摘要
唐代求法僧義淨是著名的佛經翻譯家,自南海歸國後,先後主持四個佛教譯場,他的佛經翻譯工作被概括爲"遍翻三藏,偏功律部"。義淨所漢譯的律典有些未經過最後的審定,所留存的文本出現文字訛誤等問題;有些文本也佚散了。但這些律典漢譯本並不存在流傳未廣的現象,它們或被摘抄,或因其中含有情節曲折動人的故事而以别生經的形式流行。從八世紀到十一世紀初,義淨的譯本也在敦煌和新疆等地傳抄,最遠流傳到了北高加索地區。義淨譯經的特色及其所譯律典的重要價值有待深入的研究。
出处
《文史》
CSSCI
北大核心
2015年第3期145-176,共32页
基金
國家社科基金課題《梵漢對勘與中古漢譯佛教律典詞語研究》(批文號10BYY068)的成果之一