摘要
There are two mistaken tendencies in the development of a Chinese literary discourse in academia. One is the "red dancing shoes" phenomenon, where scholars run helter- skelter after the latest developments in Western literary theory; the other is the "bound feet" phenomenon, where tradition-bound scholars believe that tradition must be kept unchanged and that Chinese literary theory should be cleansed of all alien elements. Neither approach is desirable. Contemporary Chinese literary theory should be grounded in present realities and should distinguish between substance and function. "Substance" has to consist of China's present literary creation and critical practice; only thus can we appropriate Western and traditional Chinese literary theories in the service of today's needs, and make the ancient serve the modern and the foreign the Chinese. This will enable us to develop a literary discourse that is both contemporary and Chinese.
目前中国学术界在建立中国文论话语方面,有两种不正确的态度,其一是亦步亦趋地追随西方理论的最新发展,这是一种"红舞鞋"现象;其二是守着传统,认为不需作任何改变,并且要清洗掉文论中的所有外来因素,这是一种"裹脚布"现象。在当前中国文论建设中,我们既不能穿"红舞鞋",也不能套"裹脚布",而要面向当下现实,处理好"体"与"用"的关系。当代中国的文学创作和批评实践才是"体",只有立此"体",才能对古代和外国的东西取"拿来主义"态度,做到"古为今用、洋为中用",从而建构既是当代的也是中国的文论话语。