摘要
林纾一生不仅翻译了大量的西方文学作品,在莎士比亚戏剧翻译方面也做出了重要贡献,是我国正式署名出版莎剧翻译作品的第一人,对中国早期戏剧的发展起到了推动作用。林译莎剧有其显著特点,从目的论的视角进行分析研究,有助于深入理解林纾的莎剧翻译实践。
Lin Shu not only translated a large number of Western literary works ,but also made great contri‐bution to the translation of Shakespeare's plays in China .He was the first Shakespeare's plays translator who put his signature on the published work .His translation of Tales From Shakespeare greatly fostered the development of Chinese drama in early years .From a perspective of Skopos T heory ,a deeper under‐standing of Lin Shu's translation of Shakespeare's plays was provided .
出处
《河北联合大学学报(社会科学版)》
2015年第5期122-126,共5页
Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基金
河北省哲学社会科学基金项目(HB09BWX007)
关键词
林纾
莎剧翻译
目的论
Lin Shu
translation of Shakespeare's play
Skopos Theory