期刊文献+

数字口译教学难点与训练技巧探析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 数字在汉语和英语中表达习惯与方式存在很大差异。数字信息表达的往往是客观、具体而重要的事实,译员必须如实、准确将之转化为目的语。因此数字口译对学习者来说是一大难关。学生在学习过程中必须针对数字口译的重难点,掌握源语和目的语数字表达转换的技巧和数字口译笔记的方法,并进行反复训练,才能取得高质量的口译成果。 There are a lot of differences between English and Chinese. The expression of digital information is very different from the objective, the concrete and important facts. The translator must be truthful and accurate. Therefore, it is a difficult problem for the students to acquire the skills and methods of the translation of source language and target language.
作者 唐昊 李嘉瑶
出处 《高教学刊》 2015年第19期84-85,共2页 Journal of Higher Education
关键词 数字口译 文化差异 难点 对策 digital interpretation cultural difference the difficulty countermeasures
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献4

  • 1梅德明.高级口译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 2朱佩芳.新编实用英汉口译技巧[M].上海:华东理工大学出版社,1997.
  • 3王大伟.现场汉英口译技巧语评析[M].上海:世界图书出版社,2001.
  • 4吴冰,陈恕.汉英译口语教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.

共引文献13

同被引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部