摘要
口语具有经济性特征,口语翻译应实现经济性重构。经济性重构过程是解构原文经济性和建构译文经济性,解决内容与形式矛盾的过程。口语的经济性通过经济性对译、经济性增译、经济性减译、经济性转译、经济性换译、经济性分译、经济性合译、经济性交叉译等策略实现重构。
出处
《中国俄语教学》
2015年第3期89-93,共5页
Russian in China
基金
教育部人文社会科学青年基金项目"(俄汉)全译语境作用机制及其应用研究"(11YJC740029)
黑龙江大学学位与研究生教育教学改革研究项目"外语专业研究生科研能力‘三位一体'培养模式研究"(JGXM_YJS_2014026)
黑龙江省教育厅规划课题"服务于翻译教学的误译研究"(GBC1213061)
大庆市哲学社会科学规划研究项目"大庆市中学俄语教学现状
问题与对策"(DSGB2015136)阶段性成果