期刊文献+

对跨文化交际视域下旅游景点名称俄语翻译的探究 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 当今世界,在经济全球化的发展趋势下,国际间文化交流也日益频繁,跨文化交际现象屡见不鲜。其中旅游是跨文化交际现象的主要表现形式之一。如今中俄旅游业呈现蓬勃发展的趋势,但由于两国之间存在文化差异,尤其像旅游景点名称等对于俄罗斯游客属于文化空白现象,如果出现误译不但影响信息的准确传递,甚至会产生一些消极的影响,因此旅游景点名称翻译的准确性尤为重要。正确的旅游景点翻译不仅吸引更多的俄罗斯游客来中国旅游,还可以有效的促进中华文化的对外传播。
作者 张齐
机构地区 吉林大学
出处 《俄语学习》 2015年第5期58-61,共4页 Russian Learning
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

  • 1[2]岑家梧.图腾艺术史[M].北京:商务印书馆,1998.
  • 2[5]谭林.俄语语言国情学[M].吉林:吉林大学出版社,1992:18-24.
  • 3Scollon,Ron and Scollon,Suzanne Wong.Intercultural Communication:A discourse Approach[M].北京:外语教学与研究出版社,布莱克韦尔出版社,2000.
  • 4Nida.Language and Culture,Context in Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 5Howard,Robert W.Concepts and Schemata:An Introduction[M].London:Cassell Educational Ltd.,1987.
  • 6景晶,胡洋子.话说山西好风光[M].太原:山西经济出版社,2003:8-9.
  • 7杨建峰,李东岗.背囊走天下--山西[M].北京:中国建筑工业出版社,2003:224.
  • 8摩尔根.古代社会[M].北京:商务出版社,1981.162.
  • 9刘蔚华.龙文化根源的考古探索[J].中州学刊,2000(2):115-117. 被引量:8
  • 10张善文.刚强劲健的中国龙──周易乾卦六龙发微[J].东南学术,2000(1):7-12. 被引量:2

共引文献13

同被引文献8

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部