摘要
英国作家Rowling J.K.的魔幻文学作品《哈利·波特》系列小说长期受到全世界读者的追捧和喜爱,"哈利·波特"阅读狂潮席卷全球。从翻译目的论视角出发,在翻译风格、翻译目的、翻译策略、翻译连贯性、读者接受性等方面对比评析《哈利·波特》的两个中译本,探讨翻译目的论3大法则在汉译英文名著中的实践及应用。
出处
《河南财政税务高等专科学校学报》
2015年第4期93-95,共3页
Journal of Henan College Of Finance & Taxation
基金
河南省高等教育教学改革研究项目(2014SJGLX152)