期刊文献+

翻译目的论视角下的《哈利·波特》译文评析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英国作家Rowling J.K.的魔幻文学作品《哈利·波特》系列小说长期受到全世界读者的追捧和喜爱,"哈利·波特"阅读狂潮席卷全球。从翻译目的论视角出发,在翻译风格、翻译目的、翻译策略、翻译连贯性、读者接受性等方面对比评析《哈利·波特》的两个中译本,探讨翻译目的论3大法则在汉译英文名著中的实践及应用。
作者 豆涛
出处 《河南财政税务高等专科学校学报》 2015年第4期93-95,共3页 Journal of Henan College Of Finance & Taxation
基金 河南省高等教育教学改革研究项目(2014SJGLX152)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Rowling J. K.. Harry Potter and the Order of Phoenix [M]. London: Bloomsbury Publishing PLC,1997.
  • 2Rowling J.K..哈利·波特与魔法石[M].苏农,译.北京:人民文学出版社,2000.
  • 3Rowling J.K..哈利波特--神秘的魔法石[M].彭倩文,译.台北:皇冠文化出版有限公司,2000.
  • 4Rowling J.K..哈利·波特与死亡圣器[M].马爱农,马爱新,译.北京:人民文学出版社,2007.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部