期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅议《红高粱》中文化负载词汇的日译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化负载词汇反映了特定的民族性,涉及语言、历史、文化、社会背景等多方面因素,一直以来是翻译的难点和重点。《红高粱》是莫言的代表性作品,糅合了大量风土民情等地域性极强的元素,语言地域特色鲜明。本文试对日译本中译者对《红高粱》中文化负载词汇的翻译实例进行分类、分析,探讨在文学作品的汉译日过程中文化负载词汇的翻译原则。
作者
赵雁风
宋晓凯
机构地区
宁夏师范学院外国语学院
曲阜师范大学翻译学院
出处
《牡丹江大学学报》
2015年第9期154-156,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
文化负载词汇
红高粱
文化
翻译原则
分类号
H365.9 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
4
共引文献
112
同被引文献
31
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
4
1
瘳七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.
2
胡文仲.跨$化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
3
李占喜,何自然.
从关联域视角分析文化意象翻译中的文化亏损[J]
.外语与外语教学,2006(2):40-43.
被引量:102
4
王溱琪.
文化负载词翻译方法浅议[J]
.长江大学学报(社会科学版),2014,37(1):97-98.
被引量:12
二级参考文献
4
1
何自然.
推理和关联──认知语用学原理撮要[J]
.外语教学,1997,18(4):1-10.
被引量:79
2
钱冠连.
从文化共核看翻译等值论[J]
.中国翻译,1994(4):16-17.
被引量:44
3
李占喜.
“关联域”与“互文性”——从文化的本体论特征分析互文性翻译中的文化亏损[J]
.外语与翻译,2001,8(1):47-52.
被引量:5
4
李占喜.
“关联域”视角中的互文性翻译[J]
.语言与翻译,2005(1):57-60.
被引量:20
共引文献
112
1
夏丽君,黄四宏.
翻译目的论视角下跨境电商翻译技巧[J]
.现代英语,2020(20):88-90.
被引量:3
2
李占喜.
国内外翻译过程研究:回顾与述评[J]
.时代文学,2009(16):30-32.
被引量:1
3
李慧,文旭.
翻译中文化缺省的关联理论阐释[J]
.文教资料,2008(13):40-42.
被引量:2
4
胡春兰.
从关联理论看《红楼梦》回目中文化意象的翻译[J]
.宜宾学院学报,2010,10(5):92-95.
被引量:4
5
李勇.
从目的论看汉语文化负载词英译的异化策略[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2010,49(S1):52-55.
被引量:15
6
张煜.
文化意象与翻译策略的选择[J]
.大家,2010(11):145-146.
7
余西梅,于爱萍.
文化与翻译[J]
.杨凌职业技术学院学报,2006,5(3):54-56.
8
陈科芳,赵有华.
关联理论与仿词的构造和翻译——以《红楼梦》的仿词为例[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2006,34(6):717-721.
被引量:1
9
王琼,毛玲莉.
从关联翻译理论分析中西文化语境下“月亮”意象[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2007,35(2):137-142.
被引量:7
10
李占喜.
从关联翻译理论视角管窥翻译过程的特点[J]
.西安外国语大学学报,2007,15(1):66-68.
被引量:26
同被引文献
31
1
廖七一.
翻译与信息理论[J]
.外国语文,1997,22(3):83-87.
被引量:36
2
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:373
3
廖七一.
论翻译中的冗余信息[J]
.外国语,1996,19(6):47-51.
被引量:59
4
武锐,罗开云,曹熠.
意识形态视角下中国文化译介之思考——以莫言《白狗秋千架》在日译介为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(6):35-38.
被引量:3
5
朱芬.
莫言在日本的译介[J]
.中国比较文学,2014(4):120-132.
被引量:12
6
于晓欢,黄周.
莫言作品《蛙》日译翻译方法研究[J]
.华北科技学院学报,2014,11(11):108-112.
被引量:6
7
彭丽娟.
《丰乳肥臀》中“文化负载词”的日译方法研究[J]
.现代交际,2015(4):41-42.
被引量:4
8
刘成才.
“文学中国”、亚洲叙事与想象性阅读:日本学者的莫言研究[J]
.南京师大学报(社会科学版),2015(6):143-149.
被引量:3
9
林敏洁.
莫言文学在日本的接受与传播——兼论其与获诺贝尔文学奖的关系[J]
.文学评论,2015(6):98-109.
被引量:10
10
刘思宇,张颖.
小说《蛙》中汉语情态动词的日译技巧[J]
.语文学刊,2016,36(18):65-66.
被引量:1
引证文献
3
1
潘丽萍,周雯.
莫言文学日译研究综述及反思[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2022,42(8):26-29.
2
尹燕燕.
从《檀香刑》吉田译本看小说中民俗文化负载词的翻译策略[J]
.文化创新比较研究,2023,7(18):92-96.
3
李嘉琦,柯子刊.
莫言文学中的方言日译研究——以《红高粱》日译为例[J]
.外语教育,2018(1):135-143.
被引量:1
二级引证文献
1
1
潘丽萍,周雯.
莫言文学日译研究综述及反思[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2022,42(8):26-29.
1
李超群.
阐释翻译理论视角看译者主体性——以莫言《红高粱》翻译为例[J]
.才智,2013(21):163-164.
2
王秋丽.
电视剧红高粱海报再现意义的多模态话语的建构[J]
.青年文学家,2015,0(5Z):131-131.
3
徐波.
《红高粱家族》英译本节选的功能分析[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(11X):47-48.
4
王秋丽.
电视剧红高粱海报构图意义的建构[J]
.北方文学(下),2015,0(1):135-135.
5
张媛媛.
浅析葛浩文《红高粱家族》英译本[J]
.读与写(教育教学刊),2015,12(11):31-32.
6
王秋丽.
多模态话语互动意义的建构——以热播电视剧红高梁海报为基点[J]
.北方文学(中),2014,0(9):84-85.
7
朱志娟.
隐形与显形的和谐——以《红高粱家族》的英译为例[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(11X):73-74.
8
朱雯.
《红高粱》词语搭配变异研究之句法结构分布考察[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2014(5):153-155.
9
史岩.
《红高粱》英译本中中国特有形象的语境顺应性研究[J]
.长春教育学院学报,2015,31(16):99-100.
10
孟春晖.
魅力无穷的比喻[J]
.语文学刊(基础教育版),2008,0(6):176-176.
牡丹江大学学报
2015年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部