摘要
对于翻译的实质,历来有不同的理解,而语言符号转换,是其中永远绕不开的课题。特别是对于“符号”,在翻译中有着特殊的涵义,如“翻译是符号信息传递”(Lawendowski,1978:264);“尽管翻译主要是语言活动,但最恰当还是把它归为研究符号系统或结构、过程与功能的符号学”(Bassnet—McGuire,1991:13)等。在哲学意义上,概念是思维的细胞;一切思想都由概念组成,同时概念总是通过词语而存在和表达的,故概念又是词语的思想内容,而词语是概念的物质外壳。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2015年第5期121-124,共4页
Chinese Translators Journal