期刊文献+

Exploring Chinese Experimental Literary Translation: Translation of Latin American Magic Realism into Modern Chinese

Exploring Chinese Experimental Literary Translation: Translation of Latin American Magic Realism into Modern Chinese
原文传递
导出
作者 Meng Ji
机构地区 Nollamara
出处 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2015年第3期355-363,共9页 复旦人文社会科学论丛(英文版)
关键词 现实主义 实验性 翻译 现代汉语 拉丁美洲 文学 中国 目标语言 Corpus-based translation studies Spanish/Chinese translation Experimental literary translation - Translation research methodologies
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Baker, M. 1993. Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In Text and technology: In honour of John Sinclair, ed. Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini, 233-250. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
  • 2Baker, M. 1995. Corpora in translation studies: An overview and suggestions for future research. Target 7 (2): 223-243.
  • 3Baker, M. 1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In Terminology, LSP and translation, ed. Harold Somers, 175-186. Amsterdam: John Benjamins.
  • 4Can, F., and J.M. Patton. 2004. Change of writing style with time. Computers and the Humanities 38(1): 61-82.
  • 5Ciplijauskait6, B. 1973. Foreshadowing as technique and theme in One Hundred Years of Solitude. Books Abroad 47(3): 479-484.
  • 6Hope, J. 1994. The authorship of Shakespeare's plays. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 7Li, W. 2010. Textual and cultural construction: Translation, circulation and misinterpretation of One Hundred Years of Solitude in China. Journal of Xi'an University of Electronica Technology 3: 98- 104.
  • 8Molina, L., and Albir Amparo Hurtado. 2002. Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta Journal des traducteurs 47(4): 498-512.
  • 9Mosteller, F., and D. Wallace. 1964. Inference and disputed authorship: The Federalist. Reading, MA: Addison-Wesley.
  • 10Munday, J. 1998. The caribbean conquers the world? An analysis of the reception of Garcfa M~quez in translation. Bulletin of Hispanic Studies 75(1): 137-144.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部