期刊文献+

谈悬疑类影视字幕翻译——以美剧《犯罪现场调查第十四季》为例

On Subtitle Translation of Suspense Film and TV Programs——CSI: Crime Scene Investigation Season 14
下载PDF
导出
摘要 影视作品因受题材、主题、内容和风格等多种因素的影响,不同类型的字幕,翻译时也会突显其独特的风格。此前对于字幕翻译的研究过于宽泛,不能满足日益庞大的影视作品市场需求。以美剧《犯罪现场调查》为例,针对悬疑类影视作品字幕翻译进行探究,以期提高字幕翻译人员对悬疑类影视作品字幕翻译的认识。 The translation of film and TV program subtitles reveal different features according to different themes, subjects, contents and styles. The previous research on subtitle translation is too generalized, unable to meet the demand of the massive market of film and TV program subtitles. Taking CSI: Crime Scene Investigation Season 14 for example, this paper explores the subtitle translation of suspense film and TV programs in order to improve translators' understanding of the subtitle translation of suspense film and TV programs.
作者 杨文姣
出处 《黑龙江教育学院学报》 2015年第9期123-124,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 字幕翻译 悬疑类影视 犯罪现场调查 subtitle translation suspense film and TV programs CSI: Crime Scene Investigation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献17

  • 1赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:643
  • 2王斌.关联理论对翻译解释的局限性[J].中国翻译,2000(4):13-16. 被引量:138
  • 3郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 4Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
  • 5Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
  • 6Merriam-Webster.Merriam Webster's Collegiate Dictionary Tenth Edition[Z].Springfield:Merriam-Webster,Incorporated,1997.1175.
  • 7Asher R E,Simpson J MY.The Encyclopedia of Language and Linguistic Volume 8[M].Oxford:Pergamon Press,1994.4398.
  • 8Gottlieb H.Subtitling:Diagonal Translation[J].Perspectives:Studies in Transtology,1994,(2):104-106.
  • 9刘靖之.翻译新论集[C].台北:商务印书馆,1991.337.
  • 10Asher R E,Simpson J M Y.The Encyclopedia of language and linguistics Volume 2[M].Oxford:Pergamon Press,1994.1067.

共引文献604

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部