期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
陆机《文赋》的抄本及译本考述
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
陆机《文赋》是中国古代第一篇较为系统的文学创作论作品,其成篇以来,最早以抄本形式流传。唐陆柬之书《文赋》为目前所见之最早抄本;此外,空海所编《文镜秘府论》亦选录《文赋》,此书长期作为抄本在日本流传。陆机《文赋》另一版本系统为《文选》本。自萧统编《文选》之后,《文赋》研究进入选学研究的范围,历代《文选》的刊刻本亦形成了《文赋》的《文选》本系统。《文赋》的第三个版本系统为近代出现的外文译本。各国学者将《文赋》译成了英、法、俄、韩等多种文字,使得《文赋》更为广泛地流传于世。
作者
黎思文
机构地区
深圳大学文学院
出处
《现代语文(上旬.文学研究)》
2015年第10期80-84,共5页
Modern Chinese
关键词
陆机
《文赋》
抄本
译本
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
12
共引文献
6
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
12
1
唐·张怀瑾:《书断》,清文渊阁四库全书本(中国基本古籍库).
2
[日]兴膳宏:《试谈文赋抄本的系统》,赵福海主编:《文选学论集》,长春:时代文艺出版社,1992年版,第147页.
3
唐·陆柬之:《陆束之<丈赋)》,台北:国立故宫博物院,2010年版,第11-63页.
4
[日]空海:《文镜秘府论》,台北:河洛图书出版社,1976年版,第169-175页.
5
徐桢立.《余习庵遗文拾零》,《中国历史文献集刊》第5集,长沙:岳麓书社,1985年5月版.
6
陈炜湛.
关于唐写本陆机《文赋》[J]
.中山大学学报(社会科学版),1989,29(4):111-113.
被引量:3
7
[日]兴膳宏:《试谈丈赋抄本的系统》,赵福海主编:《文选学论集》,长春:时代文艺出版社,1992年版,第146-154页.
8
程汇涓.
陆机《文赋》英译探赜[J]
.英语研究,2008,6(2):53-58.
被引量:5
9
李逸津:《俄罗斯汉学家对文赋的接受与阐释》,齐齐哈尔师范学院学报,1995年,第3期,第52页.
10
E.R. Hughes: 《Tho d:t of Letters, Lu ChiZs "Wen Fu, " A. 12. 302, a T:anslation And Compa:ativa Study》 , New York:PantheonBooks,1951年版,第ix-X页.
二级参考文献
12
1
(晋)陆机 撰,张少康 集释.文赋集释[M]. 上海古籍出版社, 1984
2
北京大学中国文学史教研室选注.魏晋南北朝文学史参考资料[M]. 中华书局, 1962
3
Newmark Peter.Approaches to Translation[]..2001
4
Wong,Siu - kit.Early Chinese Literary Criticism[]..1983
5
Birch,Cyril.Anthology of Chinese Literature: from early tmies to the fourteenth century[]..1965
6
Huges,E.The Art of Letters: Lu Chi’’s"Wen fu", A. D.302[]..1951
7
James J.Y.Liu:Chinese Theories ofLiterature[]..1975
8
Schmookler J.Invention and Economic Growth[]..1966
9
Appiah,Kwame Anthony.Thick Translation[].The Translation Studies Reader.2000
10
Knechtges David R.Wen Xuan,or Selections of Refined Literature[]..1982
共引文献
6
1
徐锦顺.
传陆柬之书《文赋》考略[J]
.中原文物,2014(4):109-112.
2
张瞳.
手卷书法创作述论[J]
.大众文艺(学术版),2019(4):61-61.
被引量:1
3
陈笑芳.
陆机《文赋》在英语世界的译介与影响[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2018,19(2):56-61.
被引量:2
4
王洪涛,王海珠.
基于图里翻译规范理论的《文赋》两英译本比较研究[J]
.外国语文,2021,37(5):110-118.
被引量:9
5
戴文静,吕检生.
《文赋》海外英译及其接受研究[J]
.外国语文研究,2022,8(5):71-82.
被引量:2
6
高杨.
唐陆柬之《文赋》书法艺术概述[J]
.中国文艺家,2017,0(8):5-5.
同被引文献
3
1
张万敏.
中国古代文论的通天塔——对中国古代文论译介问题的几点思考[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2010(11):97-98.
被引量:2
2
刘康.
西方理论的中国问题:兼论研究方法、古代文论的现代转换[J]
.武汉大学学报(哲学社会科学版),2020,73(5):53-59.
被引量:5
3
曹顺庆,欧婧.
新时期四十年中国文论话语建构与转换的反思[J]
.文艺争鸣,2019,0(1):81-88.
被引量:9
引证文献
1
1
张玲玲.
中国古代经典文论在西方的传播困境及其对策研究——以陆机《文赋》英译为例[J]
.传播与版权,2020(12):137-140.
1
梁伟伯,仁仁.
《西游记》在海外[J]
.教师博览(上旬刊),1996,0(5):40-40.
2
红棉斋.
野鹤[J]
.中华诗词,2012(12):43-43.
3
李强.
在路上[J]
.西藏旅游,2015,0(2):14-14.
4
韦荫炎.
贺蛟龙深潜和神九天宫对接成功[J]
.诗刊,2012(15):76-76.
5
蒋星煜.
《西厢记》的日文译本[J]
.文学遗产,1982(3):32-32.
被引量:2
6
马广志.
毛泽东四评《金瓶梅》[J]
.党史文苑,2005(3):52-52.
被引量:3
7
李福清,王丽娜.
《聊斋志异》外文译本补遗[J]
.文学遗产,1989(1):127-132.
被引量:3
8
谢太浩.
最早出版的毛泽东诗词外文译本是哪两种?[J]
.党的文献,2009(2):74-75.
被引量:4
9
朱鸿召.
延安文艺座谈会的因果名实[J]
.档案春秋,2012(5):4-12.
被引量:1
10
王丽娜.
《聊斋志异》的民族语文版本和外文译本[J]
.文学遗产,1981(1):149-158.
被引量:7
现代语文(上旬.文学研究)
2015年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部