期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
对《雪国》汉译本的比较分析——以叶谓渠、高慧勤译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
日本著名作家川端康成的名著《雪国》自问世以来,被翻译成多种文字,出现多个汉译本,本文主要收集了叶谓渠及高慧勤两个汉译本,对两译本从原作文学风格的把握、修辞、文化信息的传递、拟声拟态词翻译等方面进行比较分析,研究两位译者不同的翻译风格。
作者
吴震
机构地区
西安翻译学院
出处
《湖北科技学院学报》
2015年第7期123-125,共3页
Journal of Hubei University of Science and Technology
关键词
雪国
译本比较:文化词语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
4
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
叶谓渠.雪国[M].北京:译林出版社,1996.
2
高慧勤.雪国[M].北京:人民文学出版社,2008.62,55.
3
川端康成.川端康成集[M].筑摩书房,1968.
4
黄珺亮.
他山之石,可以攻玉——高慧勤、罗新璋采访录[J]
.国外外语教学,2004(4):61-64.
被引量:4
5
甘丽娟.
叶渭渠与日本近现代文学的翻译[J]
.日本研究,2011(2):103-108.
被引量:1
共引文献
4
1
马雪峰.
探究《雪国》中“行男”的人物像[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(9):178-180.
2
许钧,沈珂.
试论傅雷翻译的影响[J]
.外语与外语教学,2013(6):62-67.
被引量:11
3
彭洁.
将艺术感注入翻译血脉——浅议傅雷精神[J]
.北方文学(中),2017,0(9):217-217.
4
方仪力.
口述历史:一种新的翻译史研究方法[J]
.译苑新谭,2011(1):82-91.
被引量:4
1
程子璐.
基于语料库的译者性别身份研究——以高慧勤《雪国》译本为例[J]
.柳州职业技术学院学报,2013,13(1):79-83.
被引量:1
2
王雁.
雪国の修飾語が多い段落の翻訳比較と分析[J]
.青年文学家,2014(2X):138-138.
3
吉幾三.
雪国[J]
.日语知识,2006(5):49-49.
4
康小云.
《雪国》译本评析——从译文用词角度[J]
.青春岁月,2014,0(3):104-104.
5
唐少云.
北方有雪国[J]
.小学生阅读,2010(12):12-13.
6
牛雅玲.
论小说翻译的艺术美[J]
.科技信息,2008(28).
7
洋葱.
雪国哈尔滨[J]
.读者(原创版),2014(1):48-50.
8
童蕾.
浅析川端康成译本《雪国》的翻译特色[J]
.短篇小说(原创版),2015(5X):83-84.
9
刘冬梅.
关于《雪国》三个译本称谓语的汉译研究[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2015,28(2):159-160.
10
廖少云.
北方有雪国[J]
.儿童文学,2010(9):104-106.
湖北科技学院学报
2015年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部