期刊文献+

对《雪国》汉译本的比较分析——以叶谓渠、高慧勤译本为例

下载PDF
导出
摘要 日本著名作家川端康成的名著《雪国》自问世以来,被翻译成多种文字,出现多个汉译本,本文主要收集了叶谓渠及高慧勤两个汉译本,对两译本从原作文学风格的把握、修辞、文化信息的传递、拟声拟态词翻译等方面进行比较分析,研究两位译者不同的翻译风格。
作者 吴震
机构地区 西安翻译学院
出处 《湖北科技学院学报》 2015年第7期123-125,共3页 Journal of Hubei University of Science and Technology
  • 相关文献

参考文献5

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部