摘要
随着全球经济和信息一体化的飞速发展,越来越多的企业意识到人力资源培养的重要性。作为人力资源管理的重要环节——培训,也随之得到了重视。随着时代的进步,更多的合资公司选择引进外方的培训资料。如何让不同知识层次和语言层次的职员和工人都能明白和理解培训资料的内容,如何将来自不同文化的理念和思想准确地传达给他们,也成为翻译者翻译的难点和重点。企业培训资料中涉及的专业内容较多,译者单独翻译,很容易发生偏差和误解。因此在翻译过程中与原作者、培训员、受众之间的合作便成为了合资企业翻译从业人员工作的新模式。
出处
《牡丹江教育学院学报》
2015年第9期34-35,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education