期刊文献+

“列国岁计政要”的翻译出版及其意义 被引量:8

Translation &. Publication of Annual Statistics on the Important Matters of All Countries and Its Significance
下载PDF
导出
摘要 近代中国先后翻译出版了4个年份的"列国岁计政要"1。"列国岁计政要"的翻译出版,是中国近现代统计史上一件重要事情,它在一定程度上影响了时人对"年鉴"的认知。在其影响下,部分国人进行了各种统计比较实践。同时,"列国岁计政要"在清末思想界产生了比较广泛的影响,康有为的思想、梁启超的史观在清末发生了方向性的改变,在此过程中,"列国岁计政要"也许提供了某种养分,发挥了某种特殊的作用。 Four kinds of Annual statistics on the important matters of All countries had been translated and published in modern China. The translation and publication of Annual statistics on the important matters of all countries was an important event in statistical modern history. To some extent, they have an effect on the cognition of the "Yearbook". Under their influence, some people have been engaged in various statistical comparison. At the same time, Annual statistics on the important matters of all countries had widespread influence among the ideological circles in the late Qing Dynasty. Kang Youwei's thought and Liang Qichao' s conception of history changed in this period. Annual statistics on the important matters of all countries maybe provide some help and play a special role in the process.
作者 李章鹏
出处 《统计研究》 CSSCI 北大核心 2015年第9期104-109,共6页 Statistical Research
关键词 列国岁计政要 翻译出版 统计史 近代思想史 Annual statistics on the important matters of All countries translation and publication significance Statistical history modern thought history
  • 相关文献

参考文献33

二级参考文献52

共引文献94

同被引文献57

引证文献8

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部