摘要
在将地方文化推向世界的过程中,翻译起着不可替代的作用。但在地方文化词汇翻译中,由于译者缺乏文化修养,缺乏对原文含义和地方文化的了解,往往会望文生义,造成误译。对此作者提出了制定翻译规范、征集译名、提高译者文化修养和加深对地方文化的了解等具体对策。
In the process of introducing local culture to the world, translation plays an irreplaceable role. However, when translating local culture vocabulary, due to the lack of translators' cultural cultivation, the lack of translators' understanding of the original texts and local culture, translators often interpret without real understanding, which results in mistranslation. The paper accordingly presents such specific countermeasures as the development of translational norms, the assembly of standard translation names, the improvement of translators' cultural cultivation and the deepening of translators' understanding of local culture.
出处
《绍兴文理学院学报》
2015年第5期73-75,共3页
Journal of Shaoxing University
关键词
地方文化
词汇
翻译
问题
对策
local culture
vocabulary
translation
problem