期刊文献+

地方文化词汇的翻译问题及对策 被引量:1

The Translation Problems of Local Culture Vocabulary and Their Countermeasures
下载PDF
导出
摘要 在将地方文化推向世界的过程中,翻译起着不可替代的作用。但在地方文化词汇翻译中,由于译者缺乏文化修养,缺乏对原文含义和地方文化的了解,往往会望文生义,造成误译。对此作者提出了制定翻译规范、征集译名、提高译者文化修养和加深对地方文化的了解等具体对策。 In the process of introducing local culture to the world, translation plays an irreplaceable role. However, when translating local culture vocabulary, due to the lack of translators' cultural cultivation, the lack of translators' understanding of the original texts and local culture, translators often interpret without real understanding, which results in mistranslation. The paper accordingly presents such specific countermeasures as the development of translational norms, the assembly of standard translation names, the improvement of translators' cultural cultivation and the deepening of translators' understanding of local culture.
作者 张秀娟
出处 《绍兴文理学院学报》 2015年第5期73-75,共3页 Journal of Shaoxing University
关键词 地方文化 词汇 翻译 问题 对策 local culture vocabulary translation problem
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Lyell, William A. , trans. Diary of a Madman and Other Stories by Lu Xun [ M ]. Honolulu : University of Hawaii Press, 1990.
  • 2Yang Xian-yi & Glady' s Yang, trans. The Complete Sto- ries of Lu Xun [ M ]. Bloomington: Idiana University Press, 1981.
  • 3赵而昌.赵之谦著作与研究[M].杭州:西泠印社出版社.2007.
  • 4小林斗庵.吴缶翁的艺术[c]//论文汇编.杭州:西泠印社出版社.1994.

同被引文献15

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部