期刊文献+

法庭口译中的角色冲突——以Camayd-Freixas“声明”为例 被引量:5

On Role Conflicts in Court Interpreting:A Case Study of "Statement" by Camayd-Freixas
原文传递
导出
摘要 口译的职业化让角色成为译员行为准则的核心。在对抗性法庭口译中,源于不同期待的角色冲突为译员带来了巨大压力。本文以法庭译员Camayd-Freixas的"声明"为例,揭示了法庭口译中不可避免的角色冲突,从角色混同、角色内冲突、角色间冲突、角色与人格冲突等方面加以分析,并在此基础上,提出了克服角色冲突、提高译员职业化水平的几点建议。 The notion of role is pivotal to understanding the performance of professional interpreters. Arising from dif- ferent expectations in the adversarial scenarios, role con- flicts pose main stresses for court interpreters. The State- ment, drawn by Dr. Erik Camayd-Freixas after interpreting at a processing of illegal aliens, opens a window for role conflicts. Based on an analysis of such conflicts ,this paper proposes several points to resolve them and make inter- preters more professional in legal settings.
作者 朱波 高虹
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2015年第5期75-79,共5页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 全国翻译专业学位研究生教育研究项目(项目编号:M TIJZW201405)的成果之一
关键词 法庭口译 译员 角色冲突 Camayd-Freixas的“声明” court interpreting interpreter role conflict Statement of Erik Camayd-Freixas
  • 相关文献

参考文献15

  • 1Camayd-Freixas, E. 2008. Statement of Dr. Erik Camayd- Freixas, Federally Certified Interpreter at the U. S. District Court for the Northern District of Iowa,Regarding a Hearing on ' The arrest, prosecution, and conviction of 297 undocu- mented workers in PostviUe, Iowa [ OL ]. http ://judiciary. house, gov/hearings/pdf/Camayd-Freixas080724, pdf. ac- cessed 08/25/2013.
  • 2Gile, D. 2011. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Lan- guage Education Press.
  • 3Goodman, A. 2008. Court Interpreter Breaks Confidentiality Code to Speak out for Workers Roundedup in Largest Immi- gration Raid in U. S. History [ OL]. http://www, democra- cynow, org/2008/7/14/court _ interpreter _ for _ workers _ rounded_up, accessed 09/02/2013.
  • 4Hale,S. 2008. Controversies over the role of court interpreter [A]. In C. Valero-Garc6s & A. Martin (eds.). Crossing Borders in Court Interpreting: Definitions and Dilemmas C ]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • 5Mikkelson,H. 1998. Toward a redefinition of the role of the court interpreter[ J]. Interpreting, ( 1 ) :21 -46.
  • 6Mikkelson.H. 20~)g. Introduction to Court Interpreting[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 7Morris, R. 2010~ Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image [ J ]. Translation and Interpreting Studies,5( 1 ) :20-40.
  • 8P~chhacker, F. 2009. Introducing Interpreting Studies ~ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 9Roy, C. 2002. "IZhe problem with- definition, descriptions and the role metaphors of interpreters [ A ]. In F. PSchhacker & M. Shlesinger ( eds. ). The Interpreting Studies Reader[ C ]. London & New York: Routledge.
  • 10郭晶英.中外法庭通译制度比较研究[J].法学杂志,2007,28(5):157-160. 被引量:13

二级参考文献43

共引文献137

同被引文献45

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部