期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
意识形态对翻译方法及策略的影响——以葛浩文翻译莫言小说的俗语为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
俗语是一个国家文化在语言中的结晶,在某些文学作品中对俗语的误译、错译容易造成外国读者对中国文化的误会和排斥,因此俗语翻译的研究十分重要。安德烈·勒菲弗尔指出,翻译不是单纯的语言活动,还会受到意识形态、赞助人、诗学等因素的操纵。在意识形态的操纵下,译者对翻译材料、翻译策略的选择都会受到影响。
作者
赵玉闪
张奕
机构地区
华北电力大学外国语学院
出处
《林区教学》
2015年第10期43-45,共3页
Teaching of Forestry Region
关键词
意识形态
俗语
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Bassnett, Susan & Lefevere Andre. Constructing Cul- tures: Essays on Literary Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
2
Lefevere Andre. Translation, Rewriting and the Manipu- lation of Literary Fame [ M ]. Shanghai : Shanghai ForeignLanguage Education Press ,2004.
3
Hermans, Theo. Translaqon in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained [ M ]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
4
Goldblatt, Howard. Tales of Hulan River[ M]. Joini Pub- lishing (H. K. ) Co. , Ltd,1988.
5
Goldblatt, Howard, Mo Yan. Red Sorghum [ M ]. New York : Random House US,2013.
6
Goldblatt, Howard, Mo Yan. Life and Death are Wearing Me Out[M]. London: W.W. Norton & Co,2012.
1
杜海怀.
语言与文化特质之间的翻译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(9):93-96.
被引量:2
2
陈荣,贾世秀.
韩语俗语翻译研究——以韩剧字幕翻译为例[J]
.现代交际,2016(11):98-99.
被引量:1
3
吕芳.
浅谈英汉成语及俗语翻译[J]
.太原城市职业技术学院学报,2007(5):127-128.
被引量:2
4
徐妍丽.
浅谈政治经济习语的翻译[J]
.甘肃科技纵横,2008,37(4):184-184.
被引量:1
5
刘铭.
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译——析《红楼梦》的霍、杨译本[J]
.商,2015,0(9):285-285.
被引量:1
6
赵海霞.
韩国俗语翻译中的几点问题——举例分析中韩国俗语的误译[J]
.韩国语教学与研究,2014,0(4):155-160.
7
崔鸿林.
对外传播中的文化差异解读——从俗语翻译谈起[J]
.视听,2014,0(9):65-67.
8
刘畅.
从《红楼梦》俗语翻译分析杨宪益翻译策略的选择[J]
.中国科技博览,2009(6):273-274.
9
田娟.
《红楼梦》中俗语翻译初探[J]
.海外英语,2011(13):192-193.
10
顾钢.
英汉俗语的巧译[J]
.浙江广播电视高等专科学校学报,2003,10(4):51-52.
林区教学
2015年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部