摘要
"中国梦"是中国对外宣传的核心概念之一,渗透着中国经济、政治、文化发展的重要理念。对这些重要理念的外译,将直接影响海外受众对中国发展的理解,及对中国文化软实力的海外传播态度。以《习近平谈治国理政》一书中英文版本为语料,选取中英文版本中的具体实例为依托,分别从西方修辞学受众认同、施压理论视角,对比研究当中关于"中国梦"论述的中文与英译内容,旨在说明外宣翻译的译者要关注文本的修辞功能。
出处
《开封教育学院学报》
2015年第10期77-78,174,共3页
Journal of Kaifeng Institute of Education
基金
2015年福建省中青年教师教育科研项目(社科)"西方现代修辞学视角下习近平‘中国梦’论述的英译研究"(项目编号:JAS150792)