期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉英翻译中默认值的显译与隐译——以《狗》英译文为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以《狗》的英译文为例,分析了汉英翻译中默认值的显译与隐译。汉英翻译中默认值的翻译策略主要有显译和隐译两种。通过分析发现,因中英社会文化的不同,对社会文化背景默认值通常进行显译以激活译文读者的认知框架,词汇、语法衔接手段等默认值的翻译也应进行显化。而对于汉语中的重复、排比及受事的凸显等方面,翻译中常采取隐译的翻译方法。
作者
欧阳秋芳
机构地区
华东理工大学外国语学院
出处
《新疆广播电视大学学报》
2015年第2期55-58,共4页
Journal of Xinjiang RTVU
关键词
默认值
显译
隐译
认知框架
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
33
参考文献
6
共引文献
92
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M] Cambridge: Cambridge University Press, 1994 : 19-20.
2
Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
3
汪立荣.
隐义显译与显义隐译及其认知解释[J]
.外语教学与研究,2006,38(3):208-215.
被引量:63
4
王东风.文化缺省与翻译补偿[A].郭建中编.文化与翻译[c].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
5
陈吉荣,刘莹.
《史记》英译过程中的默认值研究[J]
.外国语言文学,2012,29(3):178-185.
被引量:6
6
张培基.英译中国现代散文选(三)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
二级参考文献
33
1
夏廷德.
善译必由之路:论典籍翻译的补偿[J]
.外语学刊,2009(2):96-100.
被引量:25
2
沈家煊.
转指和转喻[J]
.当代语言学,1999,1(1):3-15.
被引量:718
3
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:77
4
王勤学.
《思维空间》述介[J]
.外语教学与研究,1994,26(1):68-72.
被引量:105
5
黄俊雄.
读者为先[J]
.中国翻译,2005,26(1):91-92.
被引量:3
6
汪立荣.
从框架理论看翻译[J]
.中国翻译,2005,26(3):27-32.
被引量:115
7
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:275
8
刘士聪.
关于汉英翻译过程中的变通[J]
.中国翻译,2005,26(5):94-95.
被引量:8
9
吴福祥.
汉语体标记“了、着”为什么不能强制性使用[J]
.当代语言学,2005,7(3):237-250.
被引量:69
10
汪立荣.
隐义显译与显义隐译及其认知解释[J]
.外语教学与研究,2006,38(3):208-215.
被引量:63
共引文献
92
1
祝美梅.
厚翻译策略下《孙子兵法》梅维恒译本研究[J]
.现代英语,2021(10):53-56.
2
贾红霞.
中国古典诗词英译的意象图式视角——李清照《一剪梅》英译本对比分析[J]
.长城,2011(8):197-198.
3
王卫强.
文学翻译中文化意象的保留与语境创设[J]
.长城,2010(12):165-166.
4
韩虔.
从英语“-gate”到汉语“××门”的演变——基于模因论和框架理论的阐释[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2012,33(3):132-136.
被引量:2
5
朱晓莉.
大学英语说明文写作教学研究——框架语义学视角[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2012,51(S2):146-149.
被引量:2
6
黄俏.
政治文本翻译的显化研究——以温家宝总理2010年政府工作报告英译为例[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(8):157-158.
7
赵一农.
读者需要想象的空间——略论意象翻译[J]
.语言与翻译,2004(3):43-47.
被引量:7
8
朱安博.
从语言功能到话语权力──译介学的文化转向[J]
.四川外语学院学报,2004,20(4):101-105.
被引量:6
9
任淑坤,赵林.
同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译——《归园田居》四个英译本的比较[J]
.四川外语学院学报,2004,20(4):122-126.
被引量:7
10
陈历明.
从后殖民主义视角看《红楼梦》的两个英译本[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):110-114.
被引量:24
1
郭杰.
入乎其内 出乎其外——张培基先生《狗》的译文构建[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2012,33(4):116-118.
新疆广播电视大学学报
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部