摘要
从语法意义和显性标记两方面分析"只得"和"只好",旨在解释二者的互换条件和区分二者。在选项合意性方面,"只好"的合意性源于选项的数量;"只得"的合意性则源于视点的变换。在情感凸显性方面,"只好"的情感量高,"只得"的情感量低。叙述客观性方面,"只好"无此用法,"只得"能满足客观语境的需要。显性标记使用频率差建立了二者的标记系统,并帮助区分二者的各项语法意义差异功能,分有心理委屈类,行为反常类。
Chinese words Zhihao and Zhide are discussed in the paper from two aspects of semantic characteristic and notable mark, aiming at explaining the inter -replace condition and differentiating the two words .In the part of desirability, the word Zhi-hao is the choices of amount , but Zhide focused on the change of viewpoint .The words Zhihao and Zhide are established by its fre-quency of use , helping to differentiate various functions of semantic significance .
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2015年第10期147-150,共4页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
“只得”
“只好”
比较
Chinese word Zhihao
Chinese word Zhide
comparison