期刊文献+

析“只好”与“只得”

Analysis of Chinese Words Zhihao and Zhide
下载PDF
导出
摘要 从语法意义和显性标记两方面分析"只得"和"只好",旨在解释二者的互换条件和区分二者。在选项合意性方面,"只好"的合意性源于选项的数量;"只得"的合意性则源于视点的变换。在情感凸显性方面,"只好"的情感量高,"只得"的情感量低。叙述客观性方面,"只好"无此用法,"只得"能满足客观语境的需要。显性标记使用频率差建立了二者的标记系统,并帮助区分二者的各项语法意义差异功能,分有心理委屈类,行为反常类。 Chinese words Zhihao and Zhide are discussed in the paper from two aspects of semantic characteristic and notable mark, aiming at explaining the inter -replace condition and differentiating the two words .In the part of desirability, the word Zhi-hao is the choices of amount , but Zhide focused on the change of viewpoint .The words Zhihao and Zhide are established by its fre-quency of use , helping to differentiate various functions of semantic significance .
作者 黄俊
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2015年第10期147-150,共4页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 “只得” “只好” 比较 Chinese word Zhihao Chinese word Zhide comparison
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部