摘要
翻译对等是翻译理论研究的重要命题,一直备受国内外学者的关注。从术语学视角肯定翻译对等在翻译学中的地位和重要性,追溯其概念缘起,理清其演变的来龙去脉,挖掘和参悟其内涵与外延,探究其在构词上的能产性及其对建构翻译理论体系的促进作用,可以帮助我们加深对该术语的本质属性的理解与认识,为中国译学术语的梳理、阐释与创制提供有益参照。
Translation equivalence is a significant issue in translation studies, drawing a lot of concern all a- round the world. It is essential to explore translation equivalence from the perspective of terminology, examining its origin and developments, exploring its contributions in generating new terms in translation studies as well as inter- preting its conceptual core and extension, in order to build an accurate understanding of translation equivalence, shedding new light on terms in Chinese translation studies.
出处
《南京邮电大学学报(社会科学版)》
2015年第3期99-104,共6页
Journal of Nanjing University of Posts and Telecommunications(Social Science Edition)
基金
国家社科基金重点项目"人文社会科学汉英动态术语数据库的构建研究"(11AYY002)
南京邮电大学人文社科基金"基于语料库的鲁迅小说英译本对比研究"(NYS213027)
江苏高校哲学社会科学项目"语料库驱动的鲁迅小说英译本对比研究"(2014SJB016)
关键词
翻译对等
术语学
系统性
构词能产性
translation equivalence
terminology
systematicness
productivity in generating new terms