摘要
商务翻译存在翻译损失和翻译补偿现象。翻译补偿有助于降低和修复翻译过程中产生的各种损失,对最大化地再现原文特征具有重要的意义。商务翻译求"信"至上的标准与全译求"化"的本质属性高度吻合,故在策略选择上宜以全译为先。此外,全译视域下的商务翻译补偿还横跨语言学层面和审美层面,涵盖了词汇、语法、语篇和审美要素等诸多维度。
Translation loss and compensation both exist in business translation. Translation compensation can reduce or make up for the loss of a source text effect by recreating a similar effect in the target text. It is proposed that complete translation should be given priority to in terms of translation strategies as a result of the high consistence of the "faithfulness-first" criterion of business translation and the essence of complete translation. In addition, lexical, grammatical, textual and aesthetic compensation in business translation are explored from the perspective of complete translation.
出处
《广西青年干部学院学报》
2015年第2期77-80,共4页
Journal of Guangxi Youth Leaders College
基金
2014年度广东省佛山市哲学社会科学规划项目(2014-wj36)
关键词
全译
商务翻译
翻译损失
翻译补偿
complete translation
business translation
translation loss
translation compensation