摘要
本文是一篇从语篇翻译角度研究翻译教学的文章。作者以我国高校俄语专业为例,对建国以来我国高校俄语专业翻译教材进行了调查研究,提出语篇翻译教学思想的重要性,并从思维模式转换的语篇翻译原则、修辞语境的语篇翻译原则及文化语境的语篇翻译原则三个方面对语篇翻译教学理念进行了阐述。
The paper focuses on translation teaching from the discourse perspective. Focusing on the teaching of Russian majors in China's universities, the authors have studied a number of translation textbooks published since the founding of the People's Republic of China. The study suggests the importance of discourse translation in teaching practice. Besides, the paper elaborates on the idea of discourse translation teaching based on the following triad of principles: the shift of thinking modes, rhetoric context and cultural context.
出处
《东北亚外语研究》
2015年第3期51-57,共7页
Foreign Language Research in Northeast Asia
基金
辽宁省教育厅项目"语篇翻译中思维模式的转换"(W2012153)的阶段性成果
关键词
语篇翻译
翻译教材
修辞语境
文化语境
discourse translation
translation textbook
rhetoric context
cultural context