期刊文献+

如何做好中国领导人话语的对外传播——对比分析习近平就职演讲稿的英译文 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 2012年11月15日习近平当选中共中央总书记,在与国内外记者的见面会上做了1500字(包括标点在内)的简短讲话。新华社(Xinhua)、英国广播公司(BBC)、美国有线电视新闻网(CNN)等国内外媒体均迅速做了英译,外文出版社(FLP)在2014年出版的《习近平谈治国理政》一书里也对该演讲稿做了英译。对于国际社会而言,习近平当选总书记后的首次讲话成为外国政要、研究人员、普通读者了解中国领导人未来施政纲领的重要资料。然而,学术界讨论更多的是该讲话稿中的俗语“打铁还需自身硬”的英译,对整篇讲话稿的英译本尚未引起学者的注意。笔者选择BBC和FLP的英译文,以外宣“三贴近”的原则分析,与广大译者共同探讨如何做好中国领导人话语的对外传播。
作者 周晓刚
机构地区 外文出版社
出处 《对外传播》 2015年第10期42-44,共3页 International Communications
  • 相关文献

参考文献5

  • 1www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-20338586.
  • 2Xi Jinping, The Governance of China, Foreign Languages Press, 2014, pp. 3-5.
  • 3刘宓庆.《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,2006.
  • 4博厄斯-贝耶尔:《翻译文体学研究》,上海外语教育出版社,2011年,第4-5页.
  • 5Rebecca Gowers, Ernest Gowers, Plain Words, Particular Books, 2014, p. 113.

共引文献1

同被引文献41

引证文献5

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部