期刊文献+

浅析日语中“だろう”与“思う”的异同点——以“推测、判断”含义为中心 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 "推测、判断"作为日语中常见表达形式的一种,使用频率非常高。主要用于说话者在一定的话语条件下,针对某事表达自身的判断及预测。然而,由于说话者所作判断及推测的主客的立场不同及可信度的大小等差异,所采用的推量表达方式也不尽相同。本文中选取了日语中十分常见的"だろう"与"思う"两种推量表达方式,列举大量例句来探讨两者用法的特征及区别。论文的前两部分主要是对于"だろう"及"思う"的用法进行归纳和总结,分析二者的使用方法及推量成立的诸多条件;第三部分是通过例句分析,总结出两者用于推量表达时的不同之处。
作者 李雯 聂亮
出处 《兰州教育学院学报》 2015年第10期127-128,共2页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1森山卓郎.日本語における「推量」をめぐって[J].言語研究,1992,(101).
  • 2大島資生.現代日本語における「だろう」について[J].東京大学留学生センター紀要,2002,(12).
  • 3宮島達夫,仁田義雄.日本語類義表現の文法(上)単文編[M].東京:くろしお出版,1995.
  • 4宮島達夫,仁田義雄.日本語類義表現の文法(下)[M].東京:くろしお出版,1995.
  • 5北京日本学研究センター.中日対訳コーパス[M].北京:日本语研究中心,2002.

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部