期刊文献+

也说译事之难——以《动物怎样看世界》的翻译为例

下载PDF
导出
摘要 翻译是中西文化交流的重要手段,在翻译过程中忠实传递原文信息是译事基本准则,译者遇到的种种困难,唯有亲身实践才能深入体会。以《动物怎样看世界》的词汇和段落翻译为例,对翻译行为的认识谈几点感想,希望对进行翻译实践活动的同行能有一定的帮助。
作者 毛莹
出处 《黑龙江教育学院学报》 2015年第10期126-127,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Francois,Moutou,Pascal,Lemaitre.Pourquoi les taupes ne portent-elles pas de lunettes?[M].Editions Le Pommier,2008.
  • 2弗朗索瓦·穆图,帕斯卡尔·勒梅特尔.动物怎样看世界[M].王大智,毛莹,译.上海:上海科学技术文献出版社,2011.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部