期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《骆驼祥子》英译本说开去——翻译家施晓菁访谈录
被引量:
5
原文传递
导出
摘要
陈岚:您的简历上说小学、中学阶段都是在瑞士度过,母语是英语和法语,可您的普通话也讲得挺棒,这好像跟“语言与儿时习得密切相关”的说法不太吻合?
作者
陈岚
机构地区
中南林业科技大学外国语学院
出处
《东方翻译》
2015年第5期55-58,共4页
East Journal of Translation
基金
湖南省哲学社会科学成果评审委员会课题项目(项目号:1011338B)阶段性成果
中南林业科技大学青年科学研究基金资助(项目号:10ZB001)
关键词
《骆驼祥子》
访谈录
翻译家
英译本
中学阶段
普通话
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
40
引证文献
5
二级引证文献
14
同被引文献
40
1
Eugene Nida .
Language,Culture,andTranslation[J]
.外国语,1998,21(3):30-34.
被引量:128
2
Eugene A. Nida.
A Functional Approach to Problems of Translating[J]
.外语教学与研究,1986,18(3):25-31.
被引量:11
3
樊骏.
论《骆驼祥子》的现实主义——纪念老舍先生八十诞辰[J]
.文学评论,1979(1):26-39.
被引量:37
4
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1193
5
陈小慰.
外宣翻译中“认同”的建立[J]
.中国翻译,2007,28(1):60-65.
被引量:212
6
谢媛媛.
功能对等和汉语成语翻译——《骆驼祥子》译例分析[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(2):137-139.
被引量:7
7
季进.
我译故我在——葛浩文访谈录[J]
.当代作家评论,2009(6):45-56.
被引量:280
8
周领顺.
译者行为与“求真—务实”连续统评价模式——译者行为研究(其一)[J]
.外语教学,2010,31(1):93-97.
被引量:72
9
老舍,施晓菁.
济南的冬天[J]
.中国翻译,2010,31(3):89-90.
被引量:1
10
胡安江.
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例[J]
.中国翻译,2010,31(6):10-16.
被引量:322
引证文献
5
1
张晓岩.
《骆驼祥子》三个英译本比较[J]
.北方文学(下),2018,0(6):215-215.
2
杨宁伟.
译者行为批评视域下"乡土语言"英译对比研究--基于《骆驼祥子》四译本的考察[J]
.外文研究,2018,6(4):74-81.
被引量:12
3
傅姝婧.
修辞劝说理论视角下的济南外宣英译文本分析——以《济南的冬天》施晓菁译本为例[J]
.齐鲁师范学院学报,2022,37(4):150-156.
被引量:2
4
邵澄.
功能对等理论视角下施晓菁《骆驼祥子》英译本的文化解读[J]
.英语教师,2023,23(13):89-93.
5
李广伟,戈玲玲.
《骆驼祥子》英译本译者风格的多维考察——基于汉英平行语料库的分析[J]
.厦门理工学院学报,2023,31(6):91-96.
二级引证文献
14
1
马福新,吕文澎,张茂增.
秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译[J]
.天水师范学院学报,2020,40(4):90-94.
被引量:1
2
王宏,沈洁.
搭建中西译论融通的桥梁——评“译者行为批评”[J]
.北京第二外国语学院学报,2019,41(2):35-45.
被引量:16
3
王莹,王琰.
译者行为批评视域下《大漠祭》中甘肃“乡土语言”英译对比研究[J]
.山西能源学院学报,2019,32(6):87-89.
被引量:3
4
唐蕾,赵国月.
“译者行为批评”十年回顾与展望[J]
.外国语文研究,2019,5(5):91-100.
被引量:10
5
陈晓.
《透明的红萝卜》葛译本中乡土语言英译研究[J]
.绥化学院学报,2020,40(11):93-96.
6
刘璎莹.
《骆驼祥子》语言风格及其文化内蕴分析[J]
.今古文创,2020(40):10-11.
被引量:1
7
李振.
基于CiteSpace的《骆驼祥子》研究可视化分析(2000-2019)[J]
.泰山学院学报,2020,42(6):88-96.
8
周领顺.
译者行为研究方法论[J]
.外语教学,2021,42(1):87-93.
被引量:30
9
周领顺,高晨.
葛译乡土语言比喻修辞译者行为批评分析[J]
.解放军外国语学院学报,2021,44(5):102-110.
被引量:16
10
刘峰,李梓铭.
老舍《骆驼祥子》英译本的副文本研究[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2021(6):58-69.
被引量:4
1
李素方.
从多元系统理论视角阐释《骆驼祥子》英译本中语言文化负载词的翻译策略——以施晓菁和葛浩文的英译本为例[J]
.文史博览(理论),2016(6):28-29.
被引量:2
2
刘心武.
戏剧家之梦[J]
.美文(青春写作),2008,0(4):28-29.
3
李雪涛.
人情衣装[J]
.上海故事,2011(5):2-3.
4
宋一军.
从后殖民主义理论角度看杂合策略在《骆驼祥子》英译本中的运用——以葛译本和施译本为例[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2016(9):64-65.
5
阿健.
征服命运的耳茧[J]
.中国校园文学(青春号),2006,0(11):42-42.
6
刘凡.
权力话语理论下的翻译过程研究--以《骆驼祥子》英译本为例[J]
.北方文学(下),2015,0(2):153-154.
7
谢菲.
《骆驼祥子》施译本中语言文化负载词的翻译策略——从关联理论视角分析[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(1):147-150.
被引量:2
8
郑逸农.
看似平淡 实则精妙——析《林黛玉进贾府》中王熙凤的语言描写[J]
.语文教学之友,2000,21(4):20-21.
9
彭凌清.
如何分析小说中的人物形象[J]
.东西南北(教育),2009(6):90-90.
10
季羡林.
对我影响最大的几本书[J]
.刊授党校,2008,0(9):54-54.
被引量:1
东方翻译
2015年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部