期刊文献+

翻译特性对汉语文化词语英译的影响

下载PDF
导出
摘要 语言是文化沟通的桥梁,也是文化传播的必要途径,因此翻译在全球化的大环境中显得尤为重要。翻译工作本身并不难,难的是译者首先要了解各国之间的差异和背景,才能更准确的翻译出原文要表达的意思。翻译有五大特性,分别是社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性。本文将从这五大特性入手,探析一下这些特性对汉语文化词语英译的影响。
作者 李洋
出处 《赤峰学院学报(作文教学研究)》 2015年第4期119-120,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部