摘要
本文基于事件语义理论,以评价标记为例,对比分析了英汉语用标记形式上的异同以及造成差异的原因。研究发现,英汉语编码评价性概念语义的方式在词汇化程度上存在系统性差异:在编码"心理影响"、"认识"、"定性"评价概念时,英语可以使用形态手段将复合性的事件语义信息编码到一个词汇中,汉语则需要借助组合形式进行编码;在汉语中,只有少数表达"一般心理感受"的评价性概念才使用词汇编码。根据研究发现,本文推测,词汇编码事件语义的能力与形态特征密切相关;形态手段为概念的词汇化提供了可能,是促成语用标记词汇化的必要条件。
This paper conducts a contrastive study on differences in the lexicalization of evaluative markers in English and Chinese. Such significant differences are found in encoding the shared evaluative conceptual information: English is more capable of encoding the complex evaluative concepts such as'psychological response'and'description of the attribute'by morphological means, while Chinese relies more on lexical means to encode them. Given these differences, it is plausible to assume that morphological aspect of a language may play an important role in the lexicalization of pragmatic markers.
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
2015年第5期604-614,729,共11页
Modern Foreign Languages
基金
山东省社科基金项目"语用化和词汇化:概念语义学视角下的英汉语用标记对比研究"(14CWXJ27)的阶段成果
关键词
评价标记
概念语义
事件语义
词汇化
evaluative markers
conceptual semantics
event semantics
lexicalization