摘要
现有的译本研究主要围绕语言符号展开,很少关注图像等非语言符号的意义表现形式,这给译本研究带来了一定的局限性。近年来兴起的多模态文体学,则为我们分析译本图像提供了理论视角,可以帮助克服这一局限性。本文从这一视角出发,结合译本特点,首先尝试提出译本图像的分析方法,即图像模态意义、图文模态间互动和图像模态外语境这三个层面的分析;然后以女性成长小说《大地的女儿》林宜生中译本为例,从这三个方面讨论图像对译本特定主题的加强作用。
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2015年第5期84-88,共5页
Foreign Languages Research
基金
华中农业大学2014年中央高校基本科研业务费专项资金资助项目"女性成长小说<小妇人>早期汉译研究(1925-1946)"(编号:2014RW004)
华中农业大学自主创新基金(博士科研启动专项)"性别
语境与形式--民国时期英语女性成长小说中译研究"(编号:2013BQ040)的阶段性成果