期刊文献+

外宣翻译本体研究的多维思考 被引量:4

Studies on the International Publicity Translation:a Multiple Dimension
下载PDF
导出
摘要 文章总结了目前外宣翻译研究的特点与不足,认为最大的不足就是它不具有学科地位,对中国建构国家形象产生了负面影响。此外,还阐述了翻译的学科地位,探析了外宣翻译研究的翻译学和传播学属性,建设性地提出了跨学科视野下的外宣翻译的内部体系和外部体系。 Characters and inadequacies in the studies of the international publicity translation are summarized. It is concluded that the worst inadequacy is that it fails to take a discipline branch so that it does not contribute to the construction of China's image. In addition,this paper also explores the discipline status of the study of translation,as well as the translation study and communication character of the international publicity translation. The interior and exterior system of the international publicity translation is proposed from a multi-disciplinary perspective.
作者 韦忠生
出处 《哈尔滨学院学报》 2015年第10期109-113,共5页 Journal of Harbin University
基金 国家语委十二五科研规划项目 项目编号:YB125-98
关键词 外宣翻译 翻译学 传播学 外宣翻译体系建构 the international publicity translation translation study communication the construction of the system of the international publicity translation
  • 相关文献

参考文献19

  • 1易经,谢楚.翻译学从属于语言学吗?——析语言学派的翻译学定位[J].湖南人文科技学院学报,2012,29(3):74-77. 被引量:1
  • 2Holmes, J. S. The Name and Nature of Translation Studles[A]. in L. Venuti (ed.) The Translation Studies Reader [C]. London and New York: Rout- ledge, 2000.
  • 3Toury, G. Descriptive Translation Studies-And Beyond [M]. Amsterdam and Philadelphia, PA : John Benja- mins, 1995.
  • 4Munday, J. Introducing TranslationStudies: Theories and Application [M]. London : Routledge ,2000.
  • 5Hornby, M. S. Translation Studies-An Integrated Ap- proach [M]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Ed- ucation Press ,2002.
  • 6Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Preface [A]. in Bassnett,Susan and Andre Lefevere (eds.). Transla- tion, History and Culture[C]. London and New York: Printer Publishers, 1990.
  • 7许钧,穆雷.中国翻译学研究30年(1978 -2007)[J].外国语,2009,32(1):77-87. 被引量:99
  • 8谭载喜.试论翻译学[J].外国语,1988,11(3):24-29. 被引量:67
  • 9刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 10杨自俭.如何推动翻译学的建设与发展[A].胡庚申.翻译与跨文化交流:转向与拓展[C].上海:上海外语教育出版社,2007.

二级参考文献36

  • 1查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1430
  • 2黄长奇.翻译工作者章程[J].中国翻译,1996(5):4-6. 被引量:13
  • 3孙致礼.译者的职责[J].中国翻译,2007,28(4):14-18. 被引量:100
  • 4James S. Holmes, 1972/1988, “The Name and Nature of Translation Studies” in Translated! : Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam : Rodopi, pp. 67 - 80.
  • 5李景端.听季羡林先生谈翻译[N].光明日报2005,02.17.
  • 6[2]Catford,John.A Linguistic Theory of Translation:An Essay in Applied Linguistics[M].Oxford:Oxford University Press.1965:20.
  • 7[3]Lawendowski,Boguslaw P.On semiotic aspects of translation[A].In Sight,Sound and Sense[C],ed.Thomas A.Sebeok,Bloomington:Indiana University Press.1978:264-282.
  • 8[4]Nida,Eugene and Charles Taber.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill.1969/1982.
  • 9[5]Nord,Christiane.Text Analysis in Translation[M].Amsterdam:Rodopi.1991:28.
  • 10[6]Popovi(c),Anton.Dictionary for the Analysis of Literary translation[M].Edmonton:Department of Comparative Literature,the University of Alberta.1996.

同被引文献28

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部