期刊文献+

携手构建合作共赢新伙伴同心打造人类命运共同体 被引量:5

Working Together to Forge a New Partnership Of Win-Win Cooperation and Create a Community of Shared Future for Mankind
原文传递
导出
摘要 主席先生,各位同事:70年前,我们的先辈经过浴血奋战,取得了世界反法西斯战争的胜利,翻过了人类历史上黑暗的一页。这一胜利来之不易。 70年前,我们的先辈以远见卓识,建立了联合国这一最具普遍性、代表性、权威性的国际组织,寄托人类新愿景,开启合作新时代。这一创举前所未有。 70年前,我们的先辈集各方智慧,制定了联合同宪章,奠定了现代国际秩序基石,确立了当代国际关系基本准则。这一成就影响深远。 Mr. President, Dear Colleagues, Seventy years ago, the earlier generation of mankind fought heroically and secured the victory of the World Anti-Fascist War, closing a dark page in the annals of human history. That victory was hard won. Seventy years ago, the earlier generation of mankind, with vision and foresight, established the United Nations. This universal and most repre- sentative and authoritative international organization has carried mankind's hope for a new future and ushered in a new era of cooperation. It was a pioneering initiative never undertaken before. Seventy years ago, the earlier generation of mankind pooled together their wisdom and adopted the Charter of the United Nations, laying the cornerstone of the contemporary international order, and establishing the fundamental principles of contemporary international relations. This was an achievement of profound impact.
出处 《Beijing Review》 2015年第47期I0001-I0004,共4页 北京周报(英文版)
  • 相关文献

同被引文献32

引证文献5

二级引证文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部