摘要
本文在向心理论参数化研究的框架下,讨论英汉叙事语篇中,因"语句"和"规则1代词"的不同设定而导致消解失败的例子。研究发现:1)语句的切分方法对于不同类型的代词有不同意义:零形代词更适合以小句为单位消解,而代词更适合以自然语句为单位消解,可达到省时高效的目的;2)代词的可及性不同,消解方法也应有所区别;3)标注生命度在一定程度上可以对代词消解产生积极影响;4)汉语的焦点更新更符合向心理论的论断,而语句划分对英语的消解结果影响更大。
With a parametric approach to Centering theory, this paper examines the lapses in anaphora resolution of Chinese and English narrative texts and discusses the effects of the settings of two Centering parameters, namely "Utterances" and "Rl-pronouns". The results show that: 1 ) two definitions of "Ut- terance" have respective impacts on the resolution of two types of pronouns: clauses resolve zero pro- nouns better; sentences resolve pronouns more efficiently; 2) pronouns of different accessibility require different resolution methods; 3) animacy has a positive effect on pronoun resolution.
出处
《山东外语教学》
2015年第5期18-25,共8页
Shandong Foreign Language Teaching
基金
上海外国语大学第二届青年教师科研团队培育计划(QJTD13xxy01)
中国语言学国际化青年教师科研创新团队的支持
关键词
语句
规则1代词
消解失误
指代消解
utterance
R1-pronoun
lapses in anaphora resolution
anaphora resolution